Apocalipse 20

Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Andi okbaluk, malaikat ambi Hambuluk Lendagwima Nggilin Elola sup hunsi inim, mbusi heda ombok inim, inggimu wolok, mbogot vaga en wambu wagya higi.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Wambu wagya lagarik, at mbas ombok awigovak ovagak o muk erogo avakwa enambutmu dagasiga menda Sile andi, inis ambi Setan aratma, at sovalogo bagya dugwit vagogo mbusi heda ako vaga makbaluk, 1000 sahun vaga dogopwak yiluk,
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 nggilin elola wombabagagi. Wombabaluk, at Sile ako yugugu dugwit, “O hivis ndugwis ambiat visilogo hetbagaup ovara, yogak avakwa enambutmu enggetek 1000 sahun vaga heda marek yoma at dogwen o,” yiluk, mbo wombabaluk, sup hunsi larogo bagya higi.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Sup hunsi larogo bagya lagama, wene yugerelagwima kursi sek higya lagirik, it andi vaga horaik agarwik ako avakwa enowak dinggu dogopwak yiluk, andok okbugu higi. Andi higya lagirik, it Ala wene musek lagu dugwit, Yesus wene vagalogo yugeragagi ako avyarat ombakluk, yugeregek lagu-sigik, enunggul mbalogo bogogwa enanggela ako inigis. It andi en, “At yangge endak daga wagagi eyave inim, agut wakhegek huvuwak ogovak higirik ako inim, it ininis nit siyabagek ogarusogom dek. Eke, yangge inis ako andi, nit nenembet vaga inim, nininggis vaga inim, andi ogo, dirup mbalogo baup dek aro,” yiluk, yugu iniselok, enunggul mbalogo bogogwa enanggela ako iniluk akluk Keretus inim ininis ombok dugwit, avakwa wene yugurugwi inigik, 1000 sahun at agya higi.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Endak iniluk erogo mondok okbisaup ako it aro. Eke, it nin hombagagwa ako andi, 1000 sahun okbaluk, iniluk erogo mondok okbisaup yiluk agarwik inigis.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 It enendak iniluk erogo mondok okbisaup ako, Ala ake denek dugwit, enendawi adenggen ombok at dogosogom. It andi, ndugwis mberen vaga hambusogom dek. It imam-imam hak dugwit, Keretus Ala iperen enake ogarit nagwis, eke, Keretus inim ininis ombok dugwit, avakwa wene yugurugwi, ogagusigik, 1000 sahun at agya higi.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 — ausente —
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 — ausente —
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Inugu lagirik, o huris hovak ombok erogo bagagirikmu andoma at Sile en avakwa is yinggi hak eneyave wisane anderogo at homakbugu higi. Homakbisiluk, iren it avyarat umbutugwa Ala aburi ako inim, o kota Ala endawi enabwa ombasigama ako inim, hwi salogo iniruguluk, avilis ambot walinggu-sigis. Walinggusim ovara, hali abya mbogot vaga en wuluk yagan wambu wagya dugwit, avakwa ako ovok erogo hali abya nenggek lagya dugwit dek erogo bigik lagya higi.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Eke, at avakwa enambutmu dagasiga menda Sile ako, vagogo hali abya wuluk adigat yagaligama at yangge aninis werek endak daga wagagi inim, at aswe hivis daga wagagi huluk wene yagan lagya lagagi ako inim, iperen werekma akoma mbo lakbagya higi. Mbo lakbagya lagama, hup-dingga hali aik edup en mondok-mondok yagan yimbilok-mendalok yugwi inigis.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Andi ogagwi inugu lagirik, Ala wene yugeraligama kursi sek ombok yanggwi mudu hak ako vaga at eyave andoma at horaik higi. Horaik hegek, mbogot-wen at elokwema dek agya lagama, andi okbaluk, hivis avoloma ari wagya hegetek, mondok-mondok dek at agya higi.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Dek agya lagama, avakwa hombagagwa menda ininis werek inim, ininis dek inim, wene yugeraligama adema mendek werek inigis. Andoma werek inigik, mbuku nin adik-adik mbiganggu dugwit, mbuku ambi avakwa mondok-mondok iniluk okbisaup ininis dirup warek menda mbiganggu higi. Mbiganggu lagarik, avakwa hombagagwa ako hambegetek iniluk dugwit enandogon ogagu lagagwa mbuku vaga dirup warek ako bikhegek enowak dilogo onggo wane-wane okbugu higi.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Anderogo hak, it is en sovalinipigi is yanggadek laut endawima agarwik ako yegedogo wulu wagwi, eke it hombagagwa hambuluk lendagwima agarwik ako inim, wulu wagwi, wulu wagu lagaoma Ala en it hambegetek iniluk dugwit enandogon ogagu lagagwa ako enowak dilogo onggo wane-wane okbugu higi.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.