Apocalipse 15
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs ARA
1 Andi okbaluk, hivis mbogot vaga andoma ninilup arup enalon werek menda modok iya ogagya higi. Ogagya higya dugwit, malaikat eneyave 7 en atok vaga avakwa edup ogonuvupwak yiluk, adwanggak adem 7 andok agarwik inigis. It malaikat 7 yi en avakwa edup ogonuvupwak yiluk, adwanggak adem 7 enovaga bisa warimi ako, atok vaga okbisaup menda aro. Atok vaga okbugu iniselok, okbaluk, Ala aninis ombasiga ako wotok erogo dek agya dogomindik, endawi seve yisogon, higi.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Higya lagirik, inamut ombok yanggadek laut ovagak ovara, elose wukagak kaca yendela ogarek herek damok ogasiga anggelekma en hali abya wunggu higi. Higya lagirik, werekma, avakwa inamut ombok yanggadek ako omban vaga mendek agarwik inigis. It avakwa ako en yangge endak daga waga ako inim, agut wakhegek huvuwak ogovak higirik ako inim, ininis siyabagatek. Eke, at inis ininggis enembet vaga dirup warup ako wegetek dugwit, Ala inis adigat siyabagao ako en, inamut ombok yanggadek ako omban vaga mendek agarwik inigis. Nggindar ombok Ala en wogeraga ininggimu vagogo dugwit, nggindar ako ane ogagwi,
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 eke, Ala inis siyabagu dugwit, ndawi watwis, ogagu-sigis. Ndawi watu dugwit, ndawi Ndomba Eyak ako en yagagi inim, ndawi Ala ayeloman Musa en yagagi inim, watu-sigis. Ndawi watao andi eyave yerogo:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Nenasin o,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Andi watwis inugu lagirik, Ala ninim agarik ombarupwak yiluk, Ala awi eravo valek mbogot vaga agarik ako, sup hurik higi.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Higya lagirik, akoma en malaikat eneyave 7 ako en avakwa edup-mbedup okbisaup adwanggak adem 7 ako, wolok wulu wagu inigis. It ako sogwes yum adup modok mudu abya amumulip ogarek yirik, eke, mbup nggetalek obak mbusi emas vaga ogovak higirik eneyave vaga yirik agarwik inigis.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Inugu lagirik, nil neyagek, it avakwa en iniselagwidek menda eneyave 4 ako ambi en sogolowak mbusi emas vaga ogovak higirik 7 akoma it malaikat eneyave 7 ako wogirigya higi. Sogolowak 7 ako at Ala iluk modok itok agarik aninis avakwa enovaga bisamwak yiluk, elagap vaga erogo nudik higi.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Wogirigya lagama, Ala modok anye wisanema, eyave awiya wisane ogagya vaga en yuvuk wisane wunggu dugwit, Ala awi valekma akoma hobo-hobo agya higi. It malaikat eneyave 7 ako en edup okbisaup adwanggak adem 7 avakwa enovaga okbisaup ako, wotok erogo okbigitek inigik, avakwa o mbogot vaga andoma Ala awi valekma andoma nunggup dek at agya higi.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.