Apocalipse 12
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs VC
1 Ogagya higya lagirik, mbogot vaga andoma ninilup arup menda modok iya erogo ambi ogwagya higi. Higya dugwit, hwa ambi saut eyave vaga mendek werekma, sogwes yum hak andi, mo il at yirik, eke, unggul vaga nggudit-nggudit mendarek anggelekma dadiwap 12 hudi hunik agarik higi.
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Hwa ako, avula werekma, eyak iluk igya dugwit endak hedagiluk edup en yagan watya dugwit, na iri higi.
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 Na iri lagama, mbogot vaga andoma ninilup arup enalon werek menda adik ambi ogwagya higi. Higya dugwit, mbas ombok awigovak ovagak agamut mudu swa nggenak iris ovagak atma, eyave ambiat arovara, unggul 7. Unggul ako vaga aruk adema aik 10 yago werek higi, eke, unggul 7 ako vaga nggudit-nggudit maduk sivovo ovagak mendarek ovok erogo yirik higi.
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 At mbas ako agya vaga dadiwap mbogot vaga agarik ako nin mberen inigik, nin ambi agako higirogo ako vedalogo wen vaga mbo wombabaik wagya higi. Higya lagirik, mbas ombok ako en, “Hwa ako eyak endaklagya halok, nayogon o,” yiluk, hwa ako adema hanjalek welaga.
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 Hanjalak welaga ovara, at hwa ako en ap at endaklagya lagama, avyak ako haru ogo wolok wene yugeraligama At Ala adema ba inggya higi. Avyak ako yi ap akwa ndi avakwa ovok erogo enasin inis ombok dugwit ane anye vaga wene yugirigya dogosogon.
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Eke, avyak ako ba ingga lagama, isa ako, dogopim Ala en dikduk okbagarikmu harumu avakwa dekma andoma hoda laga werekma, Ala en eyaga hegek, ndugwis 1.260 hudi ari lagya higi.
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 Andi ogagya higya lagirik, o mbogot vaga andoma ndup sumbutu inigis. At Mikael aori malaikat menda inim en at mbas ombok awigovak ovagak ako, aori malaikat weyak menda inim mbogot vaga andoma ndup sumbutu dugwit war-wat yugu inigis.
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 Ndup sumbutu dugwit, iren mbas ombok ako aori inim enanye dek erogo bugu lagaorik, “O mbogot vaga yoma dogop dek o,” yiluk,
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 at mbas ombok ako aori inim haryogo wen vaga mbo wombabisa wagwi inigis. At mbas ombok awigovak ovagak wombaba waga ako andi, o muk en yi avakwa ndi avakwa ovok erogo enambutmu dagasiga menda inis Sile ako andi, inis ambi setan aratma, at aori inim ovok erogo mbogot vaga en haryogo wen vaga wombabisa wagwi inigis.
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 Haryogo wombabisa wagu lagaoma, ane ombok ambi mbogot vaga andoma en iri dugwit,
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 It nenaswei Ala aburi ako andi, ‘Ninirup halok sek aro,’ yiluk, inugutek hegek Sile aburi en initao,
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 Hat mbogot inim, hit mbogot vaga agipik inim, henendawi adenggen umbutu dogones o.
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Eke, at mbas ombok ako en, “An wen vaga modok at mbo wombabani waga higi,” imbitya lagarik, hwa ako amusek laga. At hwa eyak avyak endak laga ako at amusek laga.
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 Amusek lagya lagama, watya hawen, o at hwa ako dogopim Ala en dikduk okbagarikmu harumu avakwa dekma akoma lapwak yiluk, Ala en swa eram mbongga amik ndatak, hwa ako, amik werek okbagya lagama, wigak-wigak yagan o akoma laga. O akoma lagya lagarik werekma, Ala en eyaga hegek, tiga setengah tahun ogagya higi.
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 Eke, lagya hegek, is en hwa andi wolok lapwak yiluk, is ombok nggut landiga hak, at mbas ombok ako elagapma en is suvurogo adoma lakbagas.
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 Lakbagas ovara, wen ako en hwa ako yonggat higya dugwit, elagap bisak baluk, is ombok mbas elagapma en suvurogo lakbagas ako, wen elo mbedekma andoma wombabagya higi.
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 Andi ogagya lagama, at mbas ombok ako en hwa ako inim aninis wisane iri lagarik, hwa ako eyagi nin inim ndup sumburi lagya higi. At hwa eyagi andi, at Ala en wene yukneraliga menda des erogo ogarit lagwi inim, Yesus en vagalogo yugeragagi wene avyarat ombakluk musek lagwi inim, at hwa eyagi andi it aro.
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 Eke at mbas ako andi, is ombok yanggadek laut omban vaga mendek yi lagya lagarik werek higi.
18 E ele se estabeleceu na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.