2 Tessalonicenses 3
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NVT
1 Ai, nowa-nasin. Wene ovok at yukhirigyo ovara, atok vaga ambi yukherasogom o. Nenasin Yesus ninim hunik dugwit, niniluk mondok dogop wene ako hit wugu lagagupik, mbigalit lagu dugwit, wene ako wogobalin nagu lagagup ako ndatak, nit anderogo at yi awi di awi hodo erogo yugeregek nagu dogoguluk, nenake samban ogagu dogones.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Eke, it ap akwa wisane Ala en denogo bagagi Yesus ako avyarat embetetekma, it ap weyak ogasagwi menda ovok weyak adigat ogarit lendagwi andi en, nit weyak erogo bininggu hao en, Nenasin en nenagap wendarupwak yiluk, nenake samban ogagu dogones.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 At Nenasin andi, at yagaliga andi adik asigadek, mondok des erogo ogasigama, Aren henanye okbugugu, eke, at weyak ogasiga menda ako en weyak okbigigagwi en yiluk, henaruwam watya, ogagya dogosogon.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Hit ogagu dogop wene yukherelagwi ako andi, vage ogasagwi ninelup. Eke, hit ambi inim ogagu dogovovok yiluk, Nenasin en okbigigayogon.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 At Ala en yi ap akwa ndi ap akwa endawi hunik oginivisiga ako hinilup okbugugu, eke, Keretus anggin-mbanggin ovaga agya hegek, endawi mbuk dugwit wogogi ako ndatak, hit anderogo at henendawi mbuk dugwit wugu dogovovok yiluk, okbugugu, Nenasin en ogagya dogopwak o.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Ai wa, nowa-nasin. Nit Nenasin Yesus Keretus inis vaga wene ambi yukherasogon o. Wene, “Anderogo ogagu dogones,” yukhurugu lagagup ako, henaswei nin ogagetek yavup enanggon en un nagu hiniselok, hinim nagu dogop dek.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Hit ninim dugwit, nit un welagetek sadida ogarit lagagup ako, hit wakhegek ndatak ogarit nagu dogop andi hinilup aro.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Nit hit hinim dugwit, henagarom onggo dek un nunggu lagetek. Nit andoma wagu lagagurik, hit anggin ambi inim henovaga bugugu ninasao en, nenagarom namunda nggino yukheregetek hutun-howam nininggis vaga okhedegek nagu dugwit, nenanyedek erogo bininggugwa ako henelup aro.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Henangge-henangge nggino yukherelok un naup sek ovara, nit ogarit lendagwi vaga wakhegek hit ndatak ogagu dogovovok yiluk, ogagu lagagup.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ninim dugwit, “Ap ambi yavup ogagetek halok, erom wogurubuk,” yukhurugu lagagup.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Hit nin henovadombok okhedegetek it nin enawene ako ilimik-ilimik yegek nagu dugwit, yavup ogagetek enanggatek ugun-ugun ogarit lendagwi yugu-sugupma yiluk, yukherelagwi.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 “It ap anderogo ogasagwi andi, eneyavup des erogo okhudugu dugwit, it enagarom adigat nunggu dogopwak,” yiluk, wene andi Nenasin Yesus Keretus inis vaga henaruk wasagwi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ai wa, nowa-nasin. Hit andi, sek okbigik lendagwi ako henanggon okbugugu halok, “Nenanggon,” ombarubuk.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nit wene yukherelagwi dirup warek yi, at ambi en, “Ogarup, nanggon o,” iri halok, ap andi, eyave dibagu dogomundik, anggadi arupwak yiluk, hinim avuk arubuk.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ninim ndup ogorek ovagak dogop andi dek. Ata, “Nenaswe atma,” yiluk, wene aruk des erogo wares.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Yogwak nenendawi ugun wadok dek adenggen okbininaliga menda Nenasin ako en yi ogagek di ogagek ovok erogo ogarit lagu hinigik, henendawi ugun wadok dek adenggen dogovovok yiluk, okbisilin lagya dogopwak. Hit ovok erogo Nenasin hinim dogosogon o.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 “At Paulus enat dirup yi lakba waga higi,” ombarupwak yiluk, atok vaga heyaga wakbisiliga wene andi, an ninggis vaga en mbalisigama, dirup yi, “At enat yukneraga,” ombarovovok yiluk, atok vaga heyaga wakbigigaliga wene yi, an ninggis vaga enat mbalheraliga o.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Nit Nenasin Yesus Keretus hit ovok erogo henabwa en okbugugu dogopwak o. Ai wa, wa!
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.