2 Tessalonicenses 2
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs VC
1 Ai wa, nenowa-nenasin. At Nenasin Yesus Keretus wagya halok, nit at ninim homakbininup wene ako yukherasogom.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 It ap akwa en, “Nenasin warup ako ovok vanggo yi waga o,” yiluk, yagan wagu dugwit, at ambi en, “Ala en wene yuknugu halok, yukheraliga o,” eke, at ambi en, “Dek o. Paulus en yuknogogimu, yisogon o,” ata, “Paulus en dirup mbanggigirikmu, yukherayogon o,” yiluk, it yagan wagu-selok, mbikit henalon en henendawi dek agu hinisao en yiluk, yukheraliga o.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 It ap akwa huluk anderogo yagan wagu dugwit, henambutmu dagagup en, dibugu dogones. Nenasin warup ako andi, ap akwa wisane en Ala wene, “Nenanggon o,” yiluk, mbo bagatek hegek, eke, at ap mondok weyak dombok ogasiga, elese dek erogo baup ake denek ako, sigam ari wagatek hegek, warisogon buk o.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 It avakwa en yi menda ndi menda mikbaluk, “Nenasin Ala aro,” yiluk, agayuk wutwis, huvuwak ogovak higirogo baluk, siyabagwi, ogasagwi menda ovok erogo at ap mondok weyak dombok ogasiga ako en sovalogo bisiluk, at adigat siyabatigya dugwit, Ala awi valekma o Yerusalem mendok yi nunggigya dogomindik, “Henasin Ala an aro,” yiluk, yugirigya dogosogon.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 An endak hit ninim dugwit, wene yi ovok yukheragagis ako henunggut agagup a, ao hinilup agipik a?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 At mondok weyak dombok ogasiga ako andi, o ngga vaga sigam ari warup mirik agarik ako vaga warupwak yiluk, at ambi sa en sovabaluk agarik ako henelup aro.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 At madis sile anye vaga weyak ogarit lendagwi ako andi, avakwa vage ogarit lendagwi ovara, at sovalogo baliga ako wolok enggetek hegek, weyak ombok wigalarisogon buk. At sovalogo balin lagyama, sovalogo balin lagya dogosogon aro.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 — ausente —
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 — ausente —
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 — ausente —
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 — ausente —
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 — ausente —
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ai wa, nowa-nasin. Hit Ala henabwa ombasiga ako vaga Ala wa yugurup adigat okninivisiga. Ala en, henagap wendarigiluk, hit endak erogo mikhinipigi. Mikhinipigima, Averiniki en hit henendawi weyak horogo bugugu, avyarat wene Yesus avok avyarat umbutwi, ogasagwi ako vaga henagap wendarisiga. Anderogo atma, hit vaga “Ala wa,” hunik-hunik yugisagwi.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Hit anderogo at henagap wendarigiluk, nit sek wene yukheragagup ako vaga yanggup yukheragagi. Nit Nenasin Yesus Keretus mondok abinak agarik ako hit hinim ndatak abinak dogovovok yiluk, yanggup yukheragagi.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Anderogo atma, naswei o. Yi wene ndi wene nenane vaga yukhurugu lagagup inim, dirup warek vaga yukhurugu lagagup ako inim, henendawi wadok dek dugwit, wene andi, nggitik-nggetok erogo vagogo dogones.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.