2 Tessalonicenses 1
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NVT
1 Ai nowa-nasin. Hit Ala aburi Nenasin Ala Nenowa Inis Ombok Yesus Keretus Ala en denogo lakba wagagi ako hinim hunik dugwit o Tesalonika homarisagwi ako, an Paulus inim, Silas inim, Timotius inim, niren wene ambi yukherasogom o.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Nenasin Ala Nenowa Yesus Keretus iperen henabwa en okbugugwis, hit henendawi ugun seyalek adenggen dogovovok yiluk, okhinipwis, ogagu dogopwak o.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ai, nenowa-nenasin. Hit vaga Ala “Wa,” yugurup adigat okninivisiga. Hit Yesus vaga vanggabaluk avyarat ombasagwi ako, hoda arit lagya, eke, nendawi-hendawi hunik okbugwis andi, wisane arit lagya, ogasagwima, “Ala wa,” yugisagwi ako andi, sek at ogasagwi.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Anderogo atma, hit edup-mbedup okbugugu-sigik, henendawi mondok wadok dek dugwit Yesus vaga avyarat umbutwi, eke, anggin henovaga agya hegek, henendawi mbuk dugwit wugwi, ogasagwima, nit Ala aburi yi awi di awi homarit lendagwi yugeregek lagu dugwit, siyabigilin nelagwi o.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Hit Ala avema dogop mikedagagup halok, edup-mbedup okbugugwis ako andi, henendawi mbuk dugwit welagwima, Ala en, “Hit sek atma, an werekma yoma nunggu warup sek aro,” yukherayogon halok, Ala en nenowak dilisogon ako andi, weyak dek sek at nenowak ndilisogon yedok hagup.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 At Ala ilup dugwit atma nggedok ogasigama, iren anggin hit henovaga bigigalagwi ako, onggo aren it anggin enovaga bisayogon.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 — ausente —
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 — ausente —
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 — ausente —
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 — ausente —
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Andi atma, At Nenasin Ala en sek ogarit lagu dogovovok yiluk, henayanggup yukheragagi ako, hit ndatak ogarit lagu hiniselok, “Sek ogagep o,” yiluk, yukhirigya dogopwak yiluk, henake samban hunik ogasagwi. Eke, Yesus vaga avyarat ombakluk sek ogarup embetep ako, ndatak ogarovovok yiluk, henanye okbugugu dogopwak yiluk, henake samban hunik ogasagwi.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Nenasin Ala At Nenowa Yesus Keretus iperen henabwa en okbugugu-sigik, hit anderogo at ogarit lagu dugwit, At inis siyabagwi, aren hit ogo wogobigigu, ogagu dogosogon o.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.