1 Tessalonicenses 5

Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ai, nowa-nasin. Yi ogarup wene yukhirigyo ako andi, “O ngga vaga warimi, saut nggao irisim warimi a, tahun ogagusim warimi a?” henelup arovovok yiluk, dirup mbalheraup dek.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 At Nenasin warup hudi ako andi, ap enonggop welagwi menda en o hup wendagwi ako hak wasogon andi, ovok henelup aro.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 It ap akwa en, “Wene ambi nenovaga agatek nit ovok sek atma, nenendawi ugun adenggen at agurik o,” yugu-sigik, hwa avula eyak endaklarup unggutmu, idup en yagan wasiga ako hak, Nenasin mbikit supuk erogo wagya dugwit, mondok weyak erogo bisa warisogon atma, it ambi hoda wulusogon mondok dek aro.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Anderogoma, nowa-nasin. Hit andi, henendawi o hup ovagak hininggut agipik dek. Ap enonggop welagwi menda en o hunogoma nunggigya halok, enanggela wilisiga ako hak, o andi hudi hit anderogo henanggela wilisogon dek.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Hit ovok erogo avakwa o hup vaga dugwit ogasagwi ako hak dek. Ata, dingga vaga dugwit ogasagwi menda ako hit aro. Eke, it ap akwa o hwiserek vaga dugwit ogasagwi hak hit dek. Ata, it o awia vaga dugwit, ogasagwi ako hak hit atma,
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 it ap akwa nin nogo yilagwi menda ako hak nit anderogo nogo yugu dogop dek. Nit nggungguk nogo yigitek suam watu dogosogom.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 It ap akwa nogo yilagwi menda ako andi, o hup at nogo yilagwi. Eke, it amburup nenek okninivupwak yiluk, nelagwi menda ako andi, o hup at nelagwi ovara,
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 it dingga ogasagwi ako menda nit atma, nit nggungguk nogo yigitek suam adigat watu dogosogom. Ap yegen werek en, meda narugup en yiluk, sin agap vaga yikedalagwi andi hak, niren, madis sile, weyak okbininagwi en yiluk, nenendawi Yesus vaga vonggabaluk avyarat umbutwi, ap akwa nenendawi hunik okbugwis, ogagu dogosogom. Eke, ap yegen werek menda narugup en yiluk, unggul agasum mbusi menda danggulik ako vonggabaluk agarik hak, nit ogo, madis sile ako en, ninarugwi en yiluk, Ala en nenagap wendakninivisogon umbutu dugwit nenendawi vonggabelagwi.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 At Ala en aninis nenovaga bininigiluk, denogo bininggitek. Ata, at Nenasin Yesus Keretus en nenagap wendarupwak yiluk, denogo bininggigi.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Nit niniluk agurik halok, ata hambugu niniselok, at ninim niniluk mondok dogoguluk, nit nenake hombagagi.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Anderogoma, hit henendawi aik war-wat yugwi, eke, at ambi en at ambi endawi hoda okbagwi, ogarit lagwi ako yogwak ndatak ogarit lagu dogones.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ai nowa-nasin. It ap Ala aburi enasini henanggelekma enanyedek erogo okbugugwis, Nenasin inim hunik dugwit henaruwam agarwik, eke, mbilape yukhurugwi, ogasagwi ako enagayuk wutu dogovovok yiluk, yukheralagwi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 It ogarit lagwi andi vaga hit henendawi hunik okbugu dugwit, wogobugu dogovovok yiluk, yukheralagwi. Hit henendawi ambiat dambulik dogones.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ai, nowa-nasin. It ap yavup okhedaup enanggatek iniselok, enaruk watwis, eke, it Yesus avyarat umbutu dugwit ogagu dogop inugut adigat embetek nagu-selok, enendawi hora okbugwis, enendawi ao hoda agatek halok, enendawi hoda okbugwis, eke, avakwa ovok henane sagain yugurugwi, ogagu dogones.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Weyak onggo-onggo ogagu hinisao en, dibatugu dogones. Hit-hit inim, it ap akwa ovok erogo inim, sek adigat ogagek yumwak yiluk, dibatugu dogones.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Henendawi adenggen adigat umbutu dogones.
16 Estejam sempre alegres.
17 Mbup yegetek samban adigat ogagu dogones.
17 Nunca deixem de orar.
18 Hit Keretus Yesus hinim hunik dugwit, ogarit lagu dogop hinimbitigi ako andi, yi menda ndi menda okbigigalagwi ako, Ala adigat “Wa,” yugugu dogones.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Hali nagaup yagaliga hak, henendawi Averiniki yukheraliga ako nagalogo baup andi moga.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Eke, Averiniki en yugirigya hegek, yukherelagwi wene ako, wiyiknom-weyaknom erogo baup andi, moga.
20 Não desprezem as profecias,
21 Yi wene ndi wene yagalagwi ako avut mbabaluk, eyave halok adigat nggitik-nggetok erogo vagogo dogones.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Yi weyak ndi weyak andogon yedok halok, mbo bagu dogones.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nenendawi ugun seyalek adenggen okbininaliga Ala ako, hit heneyave at ake denogo bugugu dugwit, henendawi weyak mondok horogo bigigapwak. Eke, Nenasin Yesus Keretus warugwi hudi, hit heneyave-henendawi ovok erogo weyak ogagatek dogosogon vaga, ane ambi henovaga bigigagwi en yiluk, okbugugu dogopwak.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 At yanggup yukneragagi ako en, yagaliga ako andi adik ambi asigadek, ovok des erogo ogasigama, ako at ogagya dogosogon o.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ai, nowa-nasin. Nenake samban ogagu dogones.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Heyaga war-wat yugu dugwit, henendawi hunik vaga dinggik-hambup yugu dogones.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nit dirup mbanggup yi, it nenowa-nenasin avyarat ombasagwi ovok inivaga mbilinogo yugeravovok yiluk, Nenasin inis vaga yukheraliga o.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nit Nenasin Yesus Keretus henabwa en okbugugu dogopwak o.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.