1 Tessalonicenses 4
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NVT
1 Ai, nowa-nasin o. Wene atok vaga ambi yukheraup umbuturikmu yukherasogom. Ala endawi sek henombarupwak yiluk, “Nggarogo ogarit lagu dogop?” mamulheragagup ako, ovok ogarit lendagwi ovara, ambi inim mondok ombok erogo ogarit lagu dogovovok yiluk, Nenasin Inis Ombok Yesus en yuknirigya halok yukheralagwi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Nenasin Yesus en, “Yugeranes o,” yiluk, yuknirigya lagagimu, wene, “Yerogo ogarup, nderogo ogarup,” yiluk, yukhurugu lagagup andi, henelup aro.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 At Ala en hit weyak ogagetek At ake denek adik dogop ombasiga ako andi, hit avakwa ugun ogarup moga yiluk, yagagi.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 — ausente —
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 — ausente —
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 — ausente —
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 — ausente —
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Anderogo atma, ap ambi en, “Wene yi, Ala en yagas dek. Ap enat yagao o,” yiluk, weyak erogo mbo bagya halok, aren ap akwa mbo bisaliga andi dek. Ata, at sek adik denek Averiniki wokneraliga Ala ako at mbo baliga.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Henaswei Yesus avyarat ombasagwi menda hinim henendawi hunik okbisilin lendagwi ako andi, Ala en ovok mamulheragagirikmu, wene andi menda ambi dirup mbalheraup dek higi.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Hit henowa-henasin ovok erogo o Makedoniya menda ako, avyarat henendawi hunik okbisalagwi ovara, ambi inim henendawi hunik oginipu dogovovok yiluk, yukheralagwi.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 — ausente —
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 — ausente —
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ai, nowa-nasin. It ap akwa hambuluk nggarogo oklendagwi wene ako, hininggut dogop andi, nenanggon. Avakwa nin hambuluk iniluk okbisaup wene ako enendawi Yesus vaga vonggabagatek halok, enaswe ambi hambigya halok enendawi wakedelagwi hak, hit henendawi anderogo at wakidugu dogogup en yiluk mbilinogo yukherasogom.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 At Yesus hambigya lagagirik, iluk mendok yagagi ako nit avyarat ombasagwi halok, it ap akwa Yesus inim hunik dugwit, hombagagwa ako at Ala en iniluk erogo mendok okbisaup avyarat ombasagwi.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Nenasin Inis Ombok yagagi ndatak, niren yukheralagwi o. At wagya halok, it ap akwa hombagagwa ako ao iniluk mondok yegetek inigik, nit ao niniluk agurik ako nenendak dagasogom buk.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ata Nenasin Inis Ombok ako en hum iris, yonggo lakbisa wandiga menda enowa ombok malaikat ako en ane iris, Ala angge ane ombok ogasiga menda trompet ako ane ogagya, ogagu dugwit, Nenasin mbogot vaga en wambu wagya hegek, it ap Keretus inim hunik dugwit, hombagagwa ako, at Ala en enendak iniluk mendok okbisayogon.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Iniluk mendok okbugu dogomindik, nit niniluk ao agurik ako, it ninim hena anggelekma ilim andenam Nenasin Yesus ninim dambuluguluk, woknenombolok dagasogon. Woknenombolok inggya halok, Nenasin Yesus ninim mondok-mondok dogosogom.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Wene andi, Nenasin enat yukneragagirikmu, andi vaga henendawi aik war-wat yugu dogones.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.