1 Tessalonicenses 4

Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ai, nowa-nasin o. Wene atok vaga ambi yukheraup umbuturikmu yukherasogom. Ala endawi sek henombarupwak yiluk, “Nggarogo ogarit lagu dogop?” mamulheragagup ako, ovok ogarit lendagwi ovara, ambi inim mondok ombok erogo ogarit lagu dogovovok yiluk, Nenasin Inis Ombok Yesus en yuknirigya halok yukheralagwi.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Nenasin Yesus en, “Yugeranes o,” yiluk, yuknirigya lagagimu, wene, “Yerogo ogarup, nderogo ogarup,” yiluk, yukhurugu lagagup andi, henelup aro.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 At Ala en hit weyak ogagetek At ake denek adik dogop ombasiga ako andi, hit avakwa ugun ogarup moga yiluk, yagagi.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 — ausente —
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 — ausente —
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Anderogo atma, ap ambi en, “Wene yi, Ala en yagas dek. Ap enat yagao o,” yiluk, weyak erogo mbo bagya halok, aren ap akwa mbo bisaliga andi dek. Ata, at sek adik denek Averiniki wokneraliga Ala ako at mbo baliga.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Henaswei Yesus avyarat ombasagwi menda hinim henendawi hunik okbisilin lendagwi ako andi, Ala en ovok mamulheragagirikmu, wene andi menda ambi dirup mbalheraup dek higi.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Hit henowa-henasin ovok erogo o Makedoniya menda ako, avyarat henendawi hunik okbisalagwi ovara, ambi inim henendawi hunik oginipu dogovovok yiluk, yukheralagwi.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 — ausente —
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 — ausente —
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ai, nowa-nasin. It ap akwa hambuluk nggarogo oklendagwi wene ako, hininggut dogop andi, nenanggon. Avakwa nin hambuluk iniluk okbisaup wene ako enendawi Yesus vaga vonggabagatek halok, enaswe ambi hambigya halok enendawi wakedelagwi hak, hit henendawi anderogo at wakidugu dogogup en yiluk mbilinogo yukherasogom.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 At Yesus hambigya lagagirik, iluk mendok yagagi ako nit avyarat ombasagwi halok, it ap akwa Yesus inim hunik dugwit, hombagagwa ako at Ala en iniluk erogo mendok okbisaup avyarat ombasagwi.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Nenasin Inis Ombok yagagi ndatak, niren yukheralagwi o. At wagya halok, it ap akwa hombagagwa ako ao iniluk mondok yegetek inigik, nit ao niniluk agurik ako nenendak dagasogom buk.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ata Nenasin Inis Ombok ako en hum iris, yonggo lakbisa wandiga menda enowa ombok malaikat ako en ane iris, Ala angge ane ombok ogasiga menda trompet ako ane ogagya, ogagu dugwit, Nenasin mbogot vaga en wambu wagya hegek, it ap Keretus inim hunik dugwit, hombagagwa ako, at Ala en enendak iniluk mendok okbisayogon.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Iniluk mendok okbugu dogomindik, nit niniluk ao agurik ako, it ninim hena anggelekma ilim andenam Nenasin Yesus ninim dambuluguluk, woknenombolok dagasogon. Woknenombolok inggya halok, Nenasin Yesus ninim mondok-mondok dogosogom.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Wene andi, Nenasin enat yukneragagirikmu, andi vaga henendawi aik war-wat yugu dogones.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.