1 Timóteo 4
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs ARC
1 At Averiniki en sigam erogo iri dugwit, “O hivis arup hudi vaga ap en avakwa enambukmu dagaguluk, madis en huluk wene yugirigya hegek mamulirugu-sigik, it nin en wene ako dibaluk, musek lagu dugwit, Yesus avyarat umbutugwa ako mondok hekbasogom o,” yiluk, yagaliga.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 It ap wene andi menda yagan nagwis ako andi, enagavoval sek ova heda enane huluk molalogo yagalagwi. Nenagavelo yaga mbalekma omap agarikmu edup helagwi dek andi hak, it ap andi, enendawima anderogo at, yi sek, yi weyak, enendawi dibelagwi dek.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 It ap huluk wene yagalagwi menda ako en, “Ap murik adigat dogop,” yiluk, yugurugwi, eke, yi menda ndi menda nelagwi menda “Naup moga,” yiluk, mamulurugwi, ogasagwi. Naup moga yagalagwi andi, nit ap avyarat wene Yesus avok nenelup akluk avyarat ombasagwi menda ako en, “Ugun naup sek yiluk Ala en bagagima, Wa, yiluk, menak-menak naup sek,” umbutu-ninigik, it ako moga yagalagwi.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Yi menda ndi menda Ala en wakhagagi ako andi, sek adigat bagagima, nit nenendawi en, “Wa,” yugugu dugwit, welagwi halok andi, moga dek.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Ala wene inim, samban ogasagwi inim, andi vaga sek asigama, yi menda ndi menda ugun naup sek aro.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 An wene yukhisiga yi, howa-hasin Ala aburi mamulirigya heyalok, hat Keretus Yesus ayeloman mondok segedok menda dogogun. Eke, Yesus avyarat ombasagwi wene inim, wene Ala aburi nggarogo ogarit lagu dogop modo wene mamulik musek landiga inim, wogogo hendawi wenggelit landiga vaga, hendawi mondok wadokdek hoda at dogogun.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 It akwa enanggok enarivit mbilinisagwi hak, yi wene ndi wene mondok eve sek menda dek hegek enam warogo yagalagwi andi menda ako, wabuk. Ala wene wogogin ako, hendawi eve vaga ogarit lagya dogonyok yiluk, hunik-hunik mamulhidigya dogwen.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 An wakhegek ambi yukhisogon. Avakwa nin andi eneyave anye aruguluk wal okhelagwi, eke, it nin andi Ala wene wokbaluk, enendawi eve vaga ndatak ogarit lagu dogoguluk, wal okhelagwi. Neneyave anye aruguluk wal okhelagwi andi sek ovara, un horok at okninivisiga. Eke, Ala wene ndatak ogaruguluk wal okhelagwi andi Ala en o yogak inim, o hivis inim, mondok ombok erogo sek okninivisiga ninilupma, ogasagwi.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Anderogoma, wene wakhegek nit Ala wene ndatak ogaruguluk wal okhelagwi andi, avyarat wene atma, waup sek aro.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 At Ala mondok iluk itok agarik ako, yi avakwa ndi avakwa ovok erogo enagap wendarup yiluk ombasiga ovara, nit nenendawi Yesus ovaga vanggabaluk avyarat ombasagwi andi nenagap wendarisiga. Andi vaga nenendawi vonggabaluk wenggelek agurik atma, dilwatu dugwit, hunik-hunik adigat ogarit landagwi.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 An wene yukhisiga yi ako yugirigya, mamulirigya, ogagya dogwen.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Hat heyave ao sawe atma yiluk, avakwa en sovalogo bagaup andi moga. Yagaliga inim, ogasiga menda inim, avakwa hendawi hunik oginivisiga inim, Yesus Keretus avyarat ombasiga inim, weyak ogagya heyao en hil sovalek landiga ako inim, ogasiga andi vaga it ap avyarat ombasagwi menda hat il wakhegek dugwit, ogagya dogwen.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 An ao wagetek neyagek, mbuku Ala wene ombok vaga dombanggya, avakwa mbilinirigya, enaruk watya, wene mamulirigya, ogagya dugwit, des erogo ogagya dogwen.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Endak, it Ala aburi enasini ako en hunggul sovabagagu-sigik, Averiniki en yukhugu hegek, “Hat hivis Ala eyavup ambi anderogo ogagya dogop,” yiluk, Averiniki anye wokhogogi ako, moma erogo hekbaup andi moga.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Hendawi hoda agya avakwa ovok erogo yedok heyapwak yiluk, wene yukhigis andi vaga avyarat vanggabaluk, ogarit lagya dogwen.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Handogon hovavut ogasiga menda inim, wene mamuleraliga menda inim, dibagya dogwen. Wene yi, mondok vipak erogo vagogo dogwen. Vipak erogo vagogo heyalok, it avakwa hat hane hulisagwi ako enagap wendatya, eke, harogo hagap wendakhidigya, ogagu dogosogon o.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.