Mateus 10

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iesu xa viring fawat ubina varaviraai zina, xa zangaaflu ma urua ma xa lis a burburaaiang sin naandi xuna mof pizinang amun sapalaau ma xuna viraiang aubina wana amun giazang.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Naan aizina amun aaposal, xa zangaaflu ma urua xari: A varumaraiang kari Saaimon, ina Iesu xa vakilaan naan pana Pita, ma daasna Endru, ma uru naata Zebedi, Jems ma daasna Jon,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 ma Filip ma Baatalomeu, ma Tomaas ma Metiu, a rapti iwana zuzurukang a taakis, ma aza Jems, ma naata Aalfias, ma Taadius,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ma aza Saaimon, sin a lemlem Zelot, ma Judaas Iskaariot, ina mur xana ngutlis Iesu zin amun purua.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Iesu xa kling pizin amun aaposal xa zangaaflu ma urua varaxai wana dorang dikdik malasing kari, “Tuaa naagu waan lawalau aubina xawit amun Judaa, ma tuaa naagu albis la non sin amun Samaaria.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Naagu waan be zin amun sipsip in Israael, naandi di milung.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Araan naagu waan, naagu fazei malasing kari, ‘A bikabar ila lia xa wat faasilik faanong.’
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Ma naagu vira aubina wana atavura giazang, ma naagu varamaraat faulin amun maat, ma naagu vira aubina di rauxin a giazang tapak kuna dina ninis lamarana Nakmai, ma naagu mof pizin amun sapalaau. Ga lis palau a burburaaiang kari malasing a talazang aaxanim, kuna nim naaguna lis palau zaait sin aubina malasing a talazang.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Tuaa naagu flus funfunin a goul o siliwa o kopa lamaskana baak sinim.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Ma araan naagu waan, tuaa naagu roting ta laxa, o ta marapi xuna xulxulang, o ta su o ta laak. Avuna xa tak pana a rapti xat faamuzas kana zuruk a vanganang sina wana vaamuzazang sina.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Araan naagu albis lamaskana ta bina, naagu zaleng ta axazak ka rauxin aiza daxa inaan, ma naagu iziar varaxai wana naan la vaal zina, xa ruaas a raan naagu ramaraat fataling a bina angkanaan.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Araan naagu albis la vaal angkanaan, naagu vazei naandi malasing kari, ‘A luaai xa iziar varaxai wana nim.’
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Tamon aubina ila vaal angkanaan di ruzuaai nim, a dor daxaiang sinim iwana a luaai xana iziar inaan faraxai wana naandi. Singsaxai tamon kawit di ruzuaai nim, naagu zuruk faulin a dor daxaiang sinim iwana a luaai ma xana uli varaxai wana nim.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Tamon taxazak kawit na ruzuaai nim o xawit na langarin a dorang sinim, naagu taaf pizin a paauf la xaaka nim araan naagu vataling a vaal o a bina angkanaan.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Ga piaat faratunaan sinim, la raan iwana aikilizang, a maravanang ina Nakmai xana lis sin aubina ilamaskana bina angkanaan, kana laba mase wana a maravanang ina naa ra lis sin aubina in Sodom ma Gomoraa.”
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Iesu xa piaat kaarik naako, “Naagu langar! Ga kling nim malasing amun sipsip di zangas paan lawalau amun piu wungpung di karat. Malasing ma naaguna mazam malasing amun sizi ma naaguna mainof malasing amun baalus.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Naagut naknakaai wana aubina. Dina zaraak nim ma dina lis nim la mita ubina di ikilis ma dina kmis nim pana wip lamaskana amun faal a maainungang sin naandi.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Dina urif nim panaze naagui los nia, ma dina varur nim lamarana amun paamua laba zin a gaapman ma amun kalxaal xuna naaguna pitfiaat ainaxam paazaaiang sinim sin naandi ma zin aubina xawit amun Judaa.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Singsaxai araan di zaraak nim, tuaa naagu inaxam farvaras pana aze razaan naaguna piaat o naaguna mita ipiaat, avuna la notaan angkanaan Nakmai nanga xana vazei nim pana dorang naaguna piaat,
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 panaze xawit nim ka naagu dador. Kawit. A Laklagai zin Damana nim kana rasin a dorang la nguza nim.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 A rapti xana ngutlis daasna xuna dina zop famaat naan, ma maamaa xana giu zaait malasing kanaan pana naatna. Ma a funalik dina bain a valozang a dorang sin amun damana naandi ma dina naandi ma dina vazei aubina dina zop famaat naandi.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Aubina vaakdul dina maska raksaat pana nim lalozang nia. Singsaxai nis ka irur dikdik ka ruaas a vaanongang, Nakmai xana zaxot faulin naan.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Araan di vamazik nim lamaskana ta bina, naagu valaau xu laza bina. Ga piaat faratunaan sinim, naaguna wen fanong nanga vaamuzazang sinim lamun bina laba vaakdul in Israael, ma Naata Rapti xana balas.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 A nalik faraviraai xawit na laaup pana a maravas sina. Kawit. Ma a iaana kilaaiang kawit na laaup pana a mono zina.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Kat faraxas a nalik faraviraai xana malasing a maravas sina ma a iaana kilaaiang malasing a mono zina. Tamon damana vaal di vakilaan pana Belzebul, aubina zaait lamaskana vaal angkanaan dina vakilaan naandi wana amun iza xa raksaat mase.”
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Iesu xa piaat kaarik naako, “Malasing ma tuaa naagu maraaut pana amun purua angkanaan sinim. Amun saan faakdul ina di flus kol, mur dina kaas pizin, ma amun saan faakdul ina xa izi vunfun, mur xana balas la maravas.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Aze ga vazei nim pana la bungsuzuk, naaguna piaat la waanaas. Aze ra dorang ga ngif la alngana nim, naaguna rur lawaata vaal ma naaguna pitfiaat sin aubina.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Tuaa naagu marauring aubina ina dina zop famaat a winpina nim singsaxai xawit nat faraxas dina zop famaat a laklagaaia nim. Singsaxai naaguna marauring Nakmai ina xat faraxas kana vanong a laklagaaia nim faraxai wana a winpina nim lamaskana a bina iwana adi xaiaf kawit nai maat.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Naagu rexaas adu aubina di wulwul a kaana masmaas urua wana a nan kaakaai mumut. Singsaxai xawit tazaxai zin naandi xana maat tamon Maamaa xawit na rudaxain.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Faaratunaan mase, Nakmai xa rexaazin amun fur vaakdul la waata nim.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Malasing ma tuaa naagu maraaut, avuna nim naagu laaup marazaat mase wana amun masmaas ka varas lamarana Nakmai.”
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Ma Iesu xa piaat kaarik naako, “Axazak kai dador vaamaravas lamarana aubina adu naan surugu, nia zaait gana dador vaamaravas lamarana Maagu la lia adu naan surugu.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Singsaxai axazak kai wispuxin nia lamarana aubina, nia zaait gana wispuxin naan lamarana Maagu la lia.”
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Ma Iesu xa piaat kaarik naako, “Tuaa naagu naxaam adu ga wat kuna lizang a luaai iriat la pira angkari. Kawit. Ga wat kuna lizang a baainaat kuna varopang.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Ga wat kuna vabalozang amun matmalabuk malasing kari,
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Aubina lamaskana vaal zin a rapti, naandi nanga dina balas amun purua zina.’ (Maai 7:6)
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Tamon a matmalabuk sin axazak iwana sasaxotang damana o dina xa laaup pana a matmalabuk iwana sasaxotang sina wana nia, xawit nat faraxas gana vakilaan naan adu naan axazak surugu. Ma tamon a sasaxotang sin axazak pana naatna o natifna xa laba wana sasaxotang sina wana nia, xawit nat faraxas gana vakilaan naan adu naan axazak surugu.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Ma axazak kawit na vazaak a robuxul zina ma xa los nia, naan kawit nat faraxas kana balas a rapti varaviraai zurugu.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Axazak ka saxot kana roting falagot a roroiang sina, a roroiang sina xana milung siaana. Ma axazak ka lis pizin a roroiang sina saxotang nia, naan kana tangin a roro tapal.”
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Ma Iesu xa piaat kaarik naako, “Axazak kai ruzuaai nim, naan kai ruzuaai nia. Ma axazak kai ruzuaai nia, naan kai ruzuaai axazak ina xa ra kling fawat nia.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Axazak kai ruzuaai a profet avuna xa rexaas adu naan a profet, naan saait kana zuruk a wulwulang bani malasing sin a profet. Ma axazak kai ruzuaai axazak ka tak avuna xa rexaas adu naan ka tak, naan kana zuruk a wulwulang malasing bani zin axazak ka tak.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ga piaat faratunaan sinim, tamon axazak ka lis a daanim pana win imiminang sin azaxai zin naandi ina xawit ta izina lawalau aubina, avuna naan a rapti varaviraai zurugu, naan kana zuruk faratunaan a wulwulang sina.”
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.