Lucas 14
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs VC
1 Aza raan a Saabat, Iesu xa wa vangan la vaal zin aza waamua zin amun Faarasi, ma aubina di raamin falagot naan kuna raaminang aze razaan naana giu.
1 Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam.
2 Ma xa rauxin a rapti xa gias, a wina xa vangat ma xa wat saait inaan lamarana Iesu.
2 Havia ali um homem hidrópico.
3 Ma Iesu xa iaari zin amun Faarasi ma amun maravas iwana amun Lus sin Moses malasing kari, “Malasing faa, xa tak pana Lus kuna viraiang aubina di gias la raan a Saabat o xawit?”
3 Jesus dirigiu-se aos doutores da lei e aos fariseus: É permitido ou não fazer curas no dia de sábado?
4 Singsaxai xawit di xis naan. Malasing ma Iesu xa rasin a mitna wana a rapti ma xa vira naan, ma lamuraana xa kling pizin naan.
4 Eles nada disseram. Então Jesus, tomando o homem pela mão, curou-o e despediu-o.
5 Ma Iesu xa iaari zin naandi naako, “Nis sinim, tamon naatna o a bulumagau zina xa zu lamaskana luka daanim la raan a Saabat, naana wen purif fazaus fawat laaxur?”
5 Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado?
6 Ma xawit nat faraxas dina xis a dorang sina.
6 A isto nada lhe podiam replicar.
7 Araan Iesu xa ra iziar nanga wana vanganang, ka raamin azanon topuran ina di wat, di saxot dina zuruk amun kin siziarang sin aubina di rauxin aiza laba. Ma xa dador lalaamangaai zin naandi malasing kari,
7 Observando também como os convivas escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes a seguinte parábola:
8 “Tamon axazak ka saaxat kuna waanang pana a flangan iwana vaamaxuzang, tuaa gu zuruk akin siziarang paamua, taulaan axazak ka laaup pana nua xana wat saait lamuraam.
8 Quando fores convidado às bodas, não te sentes no primeiro lugar, pois pode ser que seja convidada outra pessoa de mais consideração do que tu,
9 Ma a rapti ina xa maainung fawat numaa xana wat sunum ma xana vazei nua naako, ‘Tamaraat ma gu lis akin siziarang kari zin a rapti angkari.’ Ma guna maangil raksaat mase ma guna wa iziar mase lamur.
9 e vindo o que te convidou, te diga: Cede o lugar a este. Terias então a confusão de dever ocupar o último lugar.
10 Malasing ma tamon di saaxat, gu zuruk akin siziarang la mur xuna a rapti ina xa saaxat kana wat ma xana piaat sunum naako, ‘Paluaak, tamaraat ma gu wat iriat pana akin siziarang daxa.’ Malasing ma naan kana lis aiza laba zunum lamarana amun topuran ina di wat pana flangan.
10 Mas, quando fores convidado, vai tomar o último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, passa mais para cima. Então serás honrado na presença de todos os convivas.
11 Avuna axazak kat falaup naan nanga, Nakmai xana vamumut naan, ma axazak kat famumut naan nanga, Nakmai xana valaup naan.”
11 Porque todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado.
12 Naanaan Iesu xa piaat sin a Faarasi ina xa zaxot naan kula flangan naako, “Araan gu nimnimanin a flangan, tuaa gu maainung amun paasaxo zunum ma amun daazum ma amun taaum ma aubina di raxumbaaxut lapaarum kuna watang. Avuna araan guna giu malasing kanaan, mur naandi xaarik dina saaxat ma dina xis faulin sunum.
12 Dizia igualmente ao que o tinha convidado: Quando deres alguma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem os parentes, nem os vizinhos ricos. Porque, por sua vez, eles te convidarão e assim te retribuirão.
13 Singsaxai araan gu nimnimanin a flangan, gu maainung fawat be aubina di izi gogof ma amun sipas ma naandi amun kaaka naandi xa raksaat ma amun marawif.
13 Mas, quando deres uma ceia, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.
14 Naandi uwat aubina angkanaan, kawit nat faraxas dina xis faulin nua. Singsaxai tamon guna giu malasing kanaan, Nakmai xana lis a daxaiang sunum. Naan kana xis faulin sunum la raan aubina di tak dina ramaraat puli ziaana maatang.”
14 Serás feliz porque eles não têm com que te retribuir, mas ser-te-á retribuído na ressurreição dos justos.
15 Azaxai zin aubina ina xa vangan faraxai wana Iesu xa langarin a dorang kanaan, ma xa piaat naako, “Naandi ina dina vangan pana flangan lamaskana bikabar zin Nakmai dina zuruk a daxaiang.”
15 A estas palavras, disse a Jesus um dos convidados: Feliz daquele que se sentar à mesa no Reino de Deus!
16 Ma Iesu xa dador lalaamangaai zina naako, “Aza rapti xa saxot kana giu adi flangan laba, ma xa maainung amala aubina dina wat.
16 Respondeu-lhe Jesus: Um homem deu uma grande ceia e convidou muitas pessoas.
17 Ma wana raan iwana flangan, ka kling a iaana kilaaiang sina xuna vazeiang naandi ina naa ra maainung naako, ‘Naagu wat, panaze amun saan faakdul xa nimniman faanong.’
17 E à hora da ceia, enviou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, tudo já está preparado.
18 Singsaxai naandi vaakdul di piaat dina wen balas, ma di lis amun dorang ka rawarak. Azaxai naako, ‘Ga samura wulwul be a vang pira, ma gana waan kalaak gana wa raamin. Ga maainung nua guna luaa psin nia.’
18 Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado.
19 Ma axazak naako, ‘Ga samura wul be amun bulumagau xa zangaaflu, ma gana waan kalaak gana wa lalaamangaain naandi wana vaamuzazang. Ga maainung nua guna luaa psin nia.’
19 Disse outro: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te me dês por escusado.
20 Ma aza xazak kaarik ka piaat malasing kari, ‘Ga samura maxus be, malasing ma xawit nat faraxas gana wat.’
20 Disse também um outro: Casei-me e por isso não posso ir.
21 A iaana kilaaiang ka uli ma xa vazei a mono zina wana amun dorang faakdul angkanaan. A mono zina xa mangat ma xa vazei a iaana kilaaiang sina naako, ‘Gu waan fazaaus lamun lan laba ma amun lan mumut lamaskana amun bina laba, ma gu zaxot fawat aubina di izi gogof ma aubina amun kaaka naandi xa raksaat ma amun marawif ma amun sipas.’
21 Voltou o servo e referiu isto a seu senhor. Então, irado, o pai de família disse a seu servo: Sai, sem demora, pelas praças e pelas ruas da cidade e introduz aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 Naanaan a iaana kilaaiang ka piaat naako, ‘Piran, ga giu vanong amun saan gu kling nia wana, singsaxai xa rauxin nanga a marapalau lamaskana vaal.’
22 Disse o servo: Senhor, está feito como ordenaste e ainda há lugar.
23 Ma a mono xa piaat sin a iaan a kilaaiang sina naako, ‘Gu waan lamun lan lamanar wana bina laba ma lamun lan mumut lapaara amun uma ma gu zaxot fawat aubina xuna dina albis lamaskana vaal zurugu xuna xana bas.
23 O senhor ordenou: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga todos a entrar, para que se encha a minha casa.
24 Ga vazei nim, kawit taxazak sin naandi ina ga ra tabung maainung fawat naandi dina namnaam ta vang fanganang iwana a flangan surugu.’ ”
24 Pois vos digo: nenhum daqueles homens, que foram convidados, provará a minha ceia.
25 Adi mala aubina di waan faraxai wana Iesu, ma xa rutaawuk ka waan sin naandi ma xa piaat naako,
25 Muito povo acompanhava Jesus. Voltando-se, disse-lhes:
26 “Tamon axazak ka saxot kana los nia, ma xana wen maska raksaat pana damana ma dina ma taak sina ma a funalik sina ma amun daasna ma amun fafina ma a roroiang sina zaait, naan kawit nat faraxas kana balas a rapti varaviraai zurugu.
26 Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Ma axazak ina xawit na vazaak a robuxul zina ma xa los nia, xawit nat faraxas kana balas a rapti varaviraai zurugu.
27 E quem não carrega a sua cruz e me segue, não pode ser meu discípulo.
28 Tamon axazak sinim ka saxot kana giu a vaal ina xa uzaa mase laaxur, xana daxa tamon naan kana iziar ma xana inaxam daxa xalaak ma xana vakot a maraana amun saan kuna giuang a vaal angkanaan, tamon kat faraxas naan kana vanong a vaal o xawit.
28 Quem de vós, querendo fazer uma construção, antes não se senta para calcular os gastos que são necessários, a fim de ver se tem com que acabá-la?
29 Tamon kawit naa giu malasing kanaan ma naan kana rasin be a vaanga vaat laba waanaburut kuna vaziaarang a vaal ma mur xana wen fanong a vaal vaakdul, aubina dina raamin ma dina vis naan.
29 Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele,
30 Dina piaat malasing kari, ‘A rapti angkanaan ka vaziaar be akin siarang iwana vaal singsaxai xawit nat faraxas naana vanong.’
30 dizendo: Este homem principiou a edificar, mas não pode terminar.
31 O tamon aza xalxaal xa rauxin ubina dauran ka taausan ka zangaaflu ma xa saxot kana waan pana dauran pana aza xalxaal ina xa rauxin ubina dauran ka taausan ka zangaaflu vaarua, xana daxa tamon naan kana iziar ma xana inaxam daxa xalaak, tamon kana wa varop o xawit.
31 Ou qual é o rei que, estando para guerrear com outro rei, não se senta primeiro para considerar se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Tamon kawit, naan kana kling azanon paamua zina xuna dina wa dador varaxai wana aza xalxaal xuna rasinang a luaai lawalaua naandi araan naan ka iziar nanga lawalaau.
32 De outra maneira, quando o outro ainda está longe, envia-lhe embaixadores para tratar da paz.
33 Malasing be nim, tamon kawit nat faraxas naaguna luaa psin amun saan faakdul zinim, kawit nat faraxas naaguna balas ubina varaviraai zurugu.”
33 Assim, pois, qualquer um de vós que não renuncia a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 Iesu xa piaat kaarik naako, “A rasmaxas azaan daxa, singsaxai tamon a maamis iwana xa malik, dina rasin faulin a maamis iwana malasing faa?
34 O sal é uma coisa boa, mas se ele perder o seu sabor, com que o recuperará?
35 Awat rasmaxas angkanaan kawit na daxa wana dina rasin pana a pira xuna vawaalang amun fanganang kana bok ma xawit saait na daxa wana dina rasin faraxai wana a mingas sin amun kak talavaat kuna vabalozang a vuaan kuna pira. Dina zuruk be ma dina psin.
35 Não servirá nem para a terra nem para adubo, mas lançar-se-á fora. O que tem ouvidos para ouvir, ouça!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.