Gálatas 5
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVT
1 Kaarisito xa vamamaraxas dia ziaana amun Lus sin Moses, kuna dina izi mamaraxas siaana a dikdikang iwana amun Lus angkanaan. Malasing ma naaguna irur dikdik ma tuaa xaarik naaguna luaa amun Lus angkanaan kana bulupis nim malasing amun iaana kilaaiang.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Naagu langar! Nia Pol, ga vazei nim tamon naaguna luaa azanon dina ftuk a winpina nim malasing amun Lus sin Moses ka piaat, Kaarisito xana zaan palaau be zinim.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ga dador dikdik kaarik sinim saksaxai, tamon nim naaguna luaa naandi dina ftuk amun pinpina nim, nim mase naaguna valos fakdul amun Lus sin Moses.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Nim ina naagu saxot Nakmai xana klis adu naagu tak pana valozang amun Lus sin Moses, naagu kip pizin fanong nim siaana Kaarisito. Naagu zu vaanong siaana a daxaiang sina.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Avuna lamaskana a Laklagaai a Raabu dia di zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana araan Nakmai xana vabalos a roroiang sin dia xana tak faakdul mase.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Avuna naandi vaakdul ina di iziar lamaskana Iesu Kaarisito, tamon di ftuk pizin a vang pinpina naandi o xawit di ftuk pizin, kana zaan palaau be. Azaan laba azaxai be xari, ainaxam paazaaiang sin dia wana Iesu Kaarisito xana vabalos a matmalabuk iwana sasaxotang azanon.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 A gutang sinim pana valozang Kaarisito xa ra daxa singsaxai taning kawit. Nis ka ra vazobuaak nim ma xawit naagu valos a dorang faaratunaan?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Awat matmalabuk angkanaan ka urif ainaxamang sinim kawit na wat sin Nakmai, naan axazak ina xat firing nim.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Naagu naknakaai, “amis is mumut be xat faraxas kana varing fakdul a raraba.”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Singsaxai lamaskana a Piran ga inaxam paazaai adu naaguna wen tauxin ta inaxamang tawarak. Nakmai xana vamazik nis nanga xat fabaabaa nim malasing kanaan, naapalaau naan ka rauxin aiza o xawit.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Amun taatum lamaskana Kaarisito, tamon ka vaaratunaan adu ga ifazei nanga adu aubina di inaxam paazaai dina ftuk pizin a vang pakpak, kunaze naandi dit famazik nanga nia? Tamon ka vaaratunaan malasing kanaan, a fazeiang surugu wana a robuxul zin Kaarisito xana wen taangis taksaat pana a langlangarang sin naandi.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Ma naandi angkanaan, di kawin ainaxam paazaaiang sinim. Ga saxot mase dina ftuk pizin fakdul.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Nim amun taatum surugu lamaskana Kaarisito, Nakmai xa viring nim kuna izi mamaraxazang siaana amun Lus sin Moses. Singsaxai aizi mamaraxazang sinim kawit na luaa nim naaguna giu lalos amun sasaxotang taksaat ila winpin. Kawit. Singsaxai xa daxa naaguna iziar malasing amun iaana kilaaiang pana a matmalabuk iwana sasaxotang nim saksaxai.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Avuna dia dina giu vatfaraxazin amun Lus faakdul zin Moses tamon dia di valos a lus azaxai angkari xa piaat malasing kari, “Guna sasaxot a waliaanum malasing be gu sasaxot nua nanga.” (Liv 19:18)
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Singsaxai tamon naagu varuaas ma naagu varop farawuk lawalaua nim, naaguna naknakaai daxa, naaguna put familung nim faakdul.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Ma ga piaat malasing kari: Naaguna zazangas lamaskana a Laklagaai a Raabu xuna naaguna wen falos amun sasaxotang taksaat ila winpina nim.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Avuna amun sasaxotang taksaat ila winpina dia xa rawarak pana amun sasaxotang sin a Laklagaai a Raabu. Ma amun sasaxotang sin a Laklagaai a Raabu xa rawarak pana amun sasaxotang taksaat ila winpina dia. Nandiaa di purua iaa wana nandiaa nanga, malasing ma tuaa naaguna giu aze ramun saan ina naagu saxot.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Singsaxai tamon a Laklagaai a Raabu xa waamuin nim, kawit naagu iziar lawaana amun Lus sin Moses.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ma xa maravas ka amun sasaxotang taksaat ila winpin ka malasing kari: Amun matmalabuk taksaat lamanar wana aizi maxuzang, ma amun matmalabuk ka mitikaai, ma amun matmalabuk kat faamaangil,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 ma amun matmalabuk iwana lotuiang pana amun nakmai vaagit, ma amun matmalabuk iwana taaringang, ma amun matmalabuk iwana a maska raksaatang, ma amun matmalabuk iwana varamangatang, ma amun matmalabuk iwana marazuzuaiang, ma amun matmalabuk iwana maralaiang, ma amun matmalabuk iwana lamaiang, ma amun matmalabuk iwana varuaazang, ma amun matmalabuk iwana aizi vatawagalaaiang,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ma amun matmalabuk iwana marazaxatang, ma a matmalabuk iwana imiminang a daanim dikdik, ma amun matmalabuk iwana a xulutung ka iziar ma xa bas pana a tavura matmalabuk taksaat labirua wana ubina ma a furavin, ma aze ra wat matmalabuk nanga malasing kanaan. Ga dador dikdik sinim malasing be ga ra piaat paamua, adu naandi ina di gigiu malasing kanaan, dina wen suruk amun fnuaai iwana amun kalxalang ila bikabar zin Nakmai.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Singsaxai amun fnuaai a Laklagaai a Raabu xa malasing kari: A matmalabuk iwana sasaxotang azanon, ma a matmalabuk iwana nanamang, ma a matmalabuk iwana a luaai, ma a matmalabuk iwana zimbang daxaiang, ma a matmalabuk iwana vawaalang azanon tawarak, ma a matmalabuk a daxaiang, ma a matmalabuk sin aubina dit falos a dorang sin naandi,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ma a matmalabuk iwana mainovang, ma a matmalabuk iwana vadikdikang dia ziaana amun sasaxotang taksaat ila winpin. Kawit ta lus kana ruxol amun matmalabuk angkanaan.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Naandi zin Iesu Kaarisito, di tuk fating fanong amun sasaxotang taksaat ila winpin laaxur wana robuxul.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Dia di roro lamaskana a Laklagaai a Raabu, malasing ma xa daxa dina los fatalamin a Laklagaai a Raabu.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Tuaa dina valaup dia nanga, ma tuaa dina vaaxalxaal wana dia zaksaxai ma tuaa dina marazaxat lawalaua dia.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.