Gálatas 5
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARIB
1 Kaarisito xa vamamaraxas dia ziaana amun Lus sin Moses, kuna dina izi mamaraxas siaana a dikdikang iwana amun Lus angkanaan. Malasing ma naaguna irur dikdik ma tuaa xaarik naaguna luaa amun Lus angkanaan kana bulupis nim malasing amun iaana kilaaiang.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Naagu langar! Nia Pol, ga vazei nim tamon naaguna luaa azanon dina ftuk a winpina nim malasing amun Lus sin Moses ka piaat, Kaarisito xana zaan palaau be zinim.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ga dador dikdik kaarik sinim saksaxai, tamon nim naaguna luaa naandi dina ftuk amun pinpina nim, nim mase naaguna valos fakdul amun Lus sin Moses.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Nim ina naagu saxot Nakmai xana klis adu naagu tak pana valozang amun Lus sin Moses, naagu kip pizin fanong nim siaana Kaarisito. Naagu zu vaanong siaana a daxaiang sina.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Avuna lamaskana a Laklagaai a Raabu dia di zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana araan Nakmai xana vabalos a roroiang sin dia xana tak faakdul mase.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Avuna naandi vaakdul ina di iziar lamaskana Iesu Kaarisito, tamon di ftuk pizin a vang pinpina naandi o xawit di ftuk pizin, kana zaan palaau be. Azaan laba azaxai be xari, ainaxam paazaaiang sin dia wana Iesu Kaarisito xana vabalos a matmalabuk iwana sasaxotang azanon.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 A gutang sinim pana valozang Kaarisito xa ra daxa singsaxai taning kawit. Nis ka ra vazobuaak nim ma xawit naagu valos a dorang faaratunaan?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Awat matmalabuk angkanaan ka urif ainaxamang sinim kawit na wat sin Nakmai, naan axazak ina xat firing nim.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Naagu naknakaai, “amis is mumut be xat faraxas kana varing fakdul a raraba.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Singsaxai lamaskana a Piran ga inaxam paazaai adu naaguna wen tauxin ta inaxamang tawarak. Nakmai xana vamazik nis nanga xat fabaabaa nim malasing kanaan, naapalaau naan ka rauxin aiza o xawit.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Amun taatum lamaskana Kaarisito, tamon ka vaaratunaan adu ga ifazei nanga adu aubina di inaxam paazaai dina ftuk pizin a vang pakpak, kunaze naandi dit famazik nanga nia? Tamon ka vaaratunaan malasing kanaan, a fazeiang surugu wana a robuxul zin Kaarisito xana wen taangis taksaat pana a langlangarang sin naandi.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Ma naandi angkanaan, di kawin ainaxam paazaaiang sinim. Ga saxot mase dina ftuk pizin fakdul.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Nim amun taatum surugu lamaskana Kaarisito, Nakmai xa viring nim kuna izi mamaraxazang siaana amun Lus sin Moses. Singsaxai aizi mamaraxazang sinim kawit na luaa nim naaguna giu lalos amun sasaxotang taksaat ila winpin. Kawit. Singsaxai xa daxa naaguna iziar malasing amun iaana kilaaiang pana a matmalabuk iwana sasaxotang nim saksaxai.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Avuna dia dina giu vatfaraxazin amun Lus faakdul zin Moses tamon dia di valos a lus azaxai angkari xa piaat malasing kari, “Guna sasaxot a waliaanum malasing be gu sasaxot nua nanga.” (Liv 19:18)
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Singsaxai tamon naagu varuaas ma naagu varop farawuk lawalaua nim, naaguna naknakaai daxa, naaguna put familung nim faakdul.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Ma ga piaat malasing kari: Naaguna zazangas lamaskana a Laklagaai a Raabu xuna naaguna wen falos amun sasaxotang taksaat ila winpina nim.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Avuna amun sasaxotang taksaat ila winpina dia xa rawarak pana amun sasaxotang sin a Laklagaai a Raabu. Ma amun sasaxotang sin a Laklagaai a Raabu xa rawarak pana amun sasaxotang taksaat ila winpina dia. Nandiaa di purua iaa wana nandiaa nanga, malasing ma tuaa naaguna giu aze ramun saan ina naagu saxot.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Singsaxai tamon a Laklagaai a Raabu xa waamuin nim, kawit naagu iziar lawaana amun Lus sin Moses.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ma xa maravas ka amun sasaxotang taksaat ila winpin ka malasing kari: Amun matmalabuk taksaat lamanar wana aizi maxuzang, ma amun matmalabuk ka mitikaai, ma amun matmalabuk kat faamaangil,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 ma amun matmalabuk iwana lotuiang pana amun nakmai vaagit, ma amun matmalabuk iwana taaringang, ma amun matmalabuk iwana a maska raksaatang, ma amun matmalabuk iwana varamangatang, ma amun matmalabuk iwana marazuzuaiang, ma amun matmalabuk iwana maralaiang, ma amun matmalabuk iwana lamaiang, ma amun matmalabuk iwana varuaazang, ma amun matmalabuk iwana aizi vatawagalaaiang,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 ma amun matmalabuk iwana marazaxatang, ma a matmalabuk iwana imiminang a daanim dikdik, ma amun matmalabuk iwana a xulutung ka iziar ma xa bas pana a tavura matmalabuk taksaat labirua wana ubina ma a furavin, ma aze ra wat matmalabuk nanga malasing kanaan. Ga dador dikdik sinim malasing be ga ra piaat paamua, adu naandi ina di gigiu malasing kanaan, dina wen suruk amun fnuaai iwana amun kalxalang ila bikabar zin Nakmai.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Singsaxai amun fnuaai a Laklagaai a Raabu xa malasing kari: A matmalabuk iwana sasaxotang azanon, ma a matmalabuk iwana nanamang, ma a matmalabuk iwana a luaai, ma a matmalabuk iwana zimbang daxaiang, ma a matmalabuk iwana vawaalang azanon tawarak, ma a matmalabuk a daxaiang, ma a matmalabuk sin aubina dit falos a dorang sin naandi,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 ma a matmalabuk iwana mainovang, ma a matmalabuk iwana vadikdikang dia ziaana amun sasaxotang taksaat ila winpin. Kawit ta lus kana ruxol amun matmalabuk angkanaan.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Naandi zin Iesu Kaarisito, di tuk fating fanong amun sasaxotang taksaat ila winpin laaxur wana robuxul.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Dia di roro lamaskana a Laklagaai a Raabu, malasing ma xa daxa dina los fatalamin a Laklagaai a Raabu.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Tuaa dina valaup dia nanga, ma tuaa dina vaaxalxaal wana dia zaksaxai ma tuaa dina marazaxat lawalaua dia.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.