Filipenses 4

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amun taatum surugu lamaskana Kaarisito, ga sasaxot nim ma ga sasaxot mase gana raamin kaarik nim panaze nim a nanamang surugu ma a lawilot surugu. Amun paasaxo daxa zurugu, naagu langarin fanong a dorang surugu. Malasing ma naaguna irur dikdik lamaskana a Piran.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Ga maainung falagot Ewodia varaxai wana Sintike adu dina maska zaxai iaa lamaskana a Piran.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Ma nua zaait, a waliaanugu vaaratunaan, ga maainung nua guna vawaal uru ravin angkanaan pana azaan angkanaan, panaze waamua nandiaa dit faamuzas dikdik iaa varaxai wana nia xuna vawaalang nia wana fazeiang pana Dorang Daxa, varaxai wana Klemen ma naandi rawarak saait amun paliaanugu. Aizina naandi xa iziar lamaskana a baar iwana roroiang.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Naaguna dokdok bulaai lamaskana a Piran. Ma gana piaat kaarik: Naaguna dokdok.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Naaguna vatangin a matmalabuk sinim iwana mainovang sin aubina vaakdul. A Piran ka vaasilik.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Tuaa naagu inaxam farvaras pana tazaan, kawit. Lamaskana amun saan faakdul xana balas, naaguna maainung sin Nakmai varaxai wana wisfaadaxaiang, ma naaguna iaari zina xuna vawaalang nim.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Ma a luaai zin Nakmai ina xawit taxazak kat faraxas kana mazaam, kana xatkatong a maskana nim ma ainaxamang sinim ma naaguna irur dikdik lamaskana Iesu Kaarisito.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Amun taatum lamaskana Kaarisito, xuna vanongang a dorang surugu, naagu sfaar vambos ainaxamang sinim pana amun matmalabuk ka daxa o xana vabalos a wisfaaruiang malasing kari: amun matmalabuk ka vaaratunaan, ma amun matmalabuk di varanop pana, ma amun matmalabuk ka tak, ma amun matmalabuk ka ninis, ma amun matmalabuk ka marmari daxa, ma amun matmalabuk di dokdok pana raaminang azanon tawarak di gigiu.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Naagu giu vabalos amun saan faakdul naagu varaviraai wana zurugu, ma naagu zuruk luk surugu, ma naagu langarin surugu, ma naagu raamin luk saait pana nia. Ma Nakmai ina xai lis a luaai zin dia xana iziar varaxai wana nim.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Ga dokdok marazaat lamaskana a Piran adu naagu vavaxur xaarik ainaxamang sinim pana nia. Ga rexaas adu ainaxamang sinim pana nia xawit na vaanong, singsaxai xawit nat faraxas naaguna giu vatfaraxazin panaze xawit ta lan aaxan nim.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Kawit ga piaat malasing kanaan panaze nia ga izi gogof. Avuna ga lazan faanong ma gat nanam be wana aze razaan ga rauxin. Tamon ka varas o xawit na varas, kat faraxas be.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Azanon taan ga izi gogof ma azanon taan ga rauxin ka varas. Ga lazan faanong pana a vunfunaaiang iwana a maska luaai lamaskana amun saan faakdul. Naapalaau ga lagaai o ga vangan maazur, o ga rauxin ka varas o ga izi gogof.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Nia gat faraxas gana giu amun saan faakdul lamaskana naan ina xai lis a dikdikang surugu.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Singsaxai xa daxa wana naagut fawaal nia wana vazaakang amun maravanang kat balas surugu.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Nim aubina in Filipaai, lamaskana amun taan paamua naagu rexaazin a Dorang Daxa ma ga vataling a provins sinim Maasedonia, xawit tazanon aubina di inaxam paazaai di ra vawaal nia wana kaakaai, singsaxai nim singbe naagu ralaas nia.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ma waamua nanga zaait, lamun taan angkanaan ga iziar Tesalonikaa, araan ga izi gogof, naagu ilis fawat a faawalang surugu, xawit la raan be azaxai singsaxai faavaras.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Kawit ga saxot ta talazang sinim, singsaxai ga saxot gana raamin tazanon pulwulang kaarik laaxur wana wulwulang ka zimbong nim ikula laaxur.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ga zuruk fanong amun talazang faakdul zinim ina Epaafrodaaitas ka vazaak fawat surugu, ma xa varas marazaat pana amun saan kuna xatkatongang nia. Amun talazang kari xa malasing a talazang ka milalas mikuf aubina dit faif paan sin Nakmai ma naan ka rudaxain ma naat nanam pana.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ma Nakmai zurugu xana vatfaraxaas nim pana amun saan faakdul xuna xatkatongang a roroiang sinim lalozang adi marmari daxaiang sina lamaskana Iesu Kaarisito.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 A marmari daxaiang kana uzaa zin Nakmai Damana dia, bulaai ma xawit ta kin faanongang iwana. Ka vaaratunaan.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Naagu lis a dor vaananamang surugu lamaskana Iesu Kaarisito xa waan sin aubina ninis faakdul zina.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ma aubina ninis faakdul zin Nakmai iriat, di lis a dor vaananamang ka waan sinim. Faaratunaan, ka wat saait sin aubina ninis dit faamuzas iriat la vaal zin Siza.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 A daxaiang sin a Piran Iesu Kaarisito xana iziar varaxai wana nim. Ka vaaratunaan.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.