Filipenses 4
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARIB
1 Amun taatum surugu lamaskana Kaarisito, ga sasaxot nim ma ga sasaxot mase gana raamin kaarik nim panaze nim a nanamang surugu ma a lawilot surugu. Amun paasaxo daxa zurugu, naagu langarin fanong a dorang surugu. Malasing ma naaguna irur dikdik lamaskana a Piran.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Ga maainung falagot Ewodia varaxai wana Sintike adu dina maska zaxai iaa lamaskana a Piran.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Ma nua zaait, a waliaanugu vaaratunaan, ga maainung nua guna vawaal uru ravin angkanaan pana azaan angkanaan, panaze waamua nandiaa dit faamuzas dikdik iaa varaxai wana nia xuna vawaalang nia wana fazeiang pana Dorang Daxa, varaxai wana Klemen ma naandi rawarak saait amun paliaanugu. Aizina naandi xa iziar lamaskana a baar iwana roroiang.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Naaguna dokdok bulaai lamaskana a Piran. Ma gana piaat kaarik: Naaguna dokdok.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Naaguna vatangin a matmalabuk sinim iwana mainovang sin aubina vaakdul. A Piran ka vaasilik.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Tuaa naagu inaxam farvaras pana tazaan, kawit. Lamaskana amun saan faakdul xana balas, naaguna maainung sin Nakmai varaxai wana wisfaadaxaiang, ma naaguna iaari zina xuna vawaalang nim.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Ma a luaai zin Nakmai ina xawit taxazak kat faraxas kana mazaam, kana xatkatong a maskana nim ma ainaxamang sinim ma naaguna irur dikdik lamaskana Iesu Kaarisito.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Amun taatum lamaskana Kaarisito, xuna vanongang a dorang surugu, naagu sfaar vambos ainaxamang sinim pana amun matmalabuk ka daxa o xana vabalos a wisfaaruiang malasing kari: amun matmalabuk ka vaaratunaan, ma amun matmalabuk di varanop pana, ma amun matmalabuk ka tak, ma amun matmalabuk ka ninis, ma amun matmalabuk ka marmari daxa, ma amun matmalabuk di dokdok pana raaminang azanon tawarak di gigiu.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Naagu giu vabalos amun saan faakdul naagu varaviraai wana zurugu, ma naagu zuruk luk surugu, ma naagu langarin surugu, ma naagu raamin luk saait pana nia. Ma Nakmai ina xai lis a luaai zin dia xana iziar varaxai wana nim.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Ga dokdok marazaat lamaskana a Piran adu naagu vavaxur xaarik ainaxamang sinim pana nia. Ga rexaas adu ainaxamang sinim pana nia xawit na vaanong, singsaxai xawit nat faraxas naaguna giu vatfaraxazin panaze xawit ta lan aaxan nim.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Kawit ga piaat malasing kanaan panaze nia ga izi gogof. Avuna ga lazan faanong ma gat nanam be wana aze razaan ga rauxin. Tamon ka varas o xawit na varas, kat faraxas be.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Azanon taan ga izi gogof ma azanon taan ga rauxin ka varas. Ga lazan faanong pana a vunfunaaiang iwana a maska luaai lamaskana amun saan faakdul. Naapalaau ga lagaai o ga vangan maazur, o ga rauxin ka varas o ga izi gogof.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Nia gat faraxas gana giu amun saan faakdul lamaskana naan ina xai lis a dikdikang surugu.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Singsaxai xa daxa wana naagut fawaal nia wana vazaakang amun maravanang kat balas surugu.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Nim aubina in Filipaai, lamaskana amun taan paamua naagu rexaazin a Dorang Daxa ma ga vataling a provins sinim Maasedonia, xawit tazanon aubina di inaxam paazaai di ra vawaal nia wana kaakaai, singsaxai nim singbe naagu ralaas nia.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Ma waamua nanga zaait, lamun taan angkanaan ga iziar Tesalonikaa, araan ga izi gogof, naagu ilis fawat a faawalang surugu, xawit la raan be azaxai singsaxai faavaras.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Kawit ga saxot ta talazang sinim, singsaxai ga saxot gana raamin tazanon pulwulang kaarik laaxur wana wulwulang ka zimbong nim ikula laaxur.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Ga zuruk fanong amun talazang faakdul zinim ina Epaafrodaaitas ka vazaak fawat surugu, ma xa varas marazaat pana amun saan kuna xatkatongang nia. Amun talazang kari xa malasing a talazang ka milalas mikuf aubina dit faif paan sin Nakmai ma naan ka rudaxain ma naat nanam pana.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ma Nakmai zurugu xana vatfaraxaas nim pana amun saan faakdul xuna xatkatongang a roroiang sinim lalozang adi marmari daxaiang sina lamaskana Iesu Kaarisito.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 A marmari daxaiang kana uzaa zin Nakmai Damana dia, bulaai ma xawit ta kin faanongang iwana. Ka vaaratunaan.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Naagu lis a dor vaananamang surugu lamaskana Iesu Kaarisito xa waan sin aubina ninis faakdul zina.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ma aubina ninis faakdul zin Nakmai iriat, di lis a dor vaananamang ka waan sinim. Faaratunaan, ka wat saait sin aubina ninis dit faamuzas iriat la vaal zin Siza.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 A daxaiang sin a Piran Iesu Kaarisito xana iziar varaxai wana nim. Ka vaaratunaan.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.