Filipenses 2
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI
1 Aizi roroiang sinim lamaskana Kaarisito xa vadikdik nim ma a matmalabuk sina iwana sasaxotang azanon ka mada zaait nim. Naagu iziar varaxai wana a Laklagaai a Raabu ma naagu rauxin a varamaaluvang pana azanon tawarak.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Malasing ma a dokdokang surugu xana bas mase tamon naaguna giu amun matmalabuk daxa angkanaan ma ainaxamang sinim kana zaxai ma naaguna valos a matmalabuk azaxai iwana sasaxotang azanon ma naaguna maska zaxai.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Tuaa naagu giu amun saan kuna zurukang aiza laba, singsaxai naaguna vamumut nim nanga. Lamaskana a matmalabuk angkanaan naaguna inaxam pana azanon tawarak adu naandi di laaup pana nim.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Nim saksaxai, tuaa naagu inaxam pana amun saan nim be naagu saxot, singsaxai naaguna inaxam saait pana amun saan azanon tawarak di saxot.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Ainaxamang sinim kanat faraxas pana ainaxamang sin Iesu Kaarisito, ma xa malasing kari:
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Naan kat faraxas pana Nakmai,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Singsaxai naan ka rasin pizin azaan angkanaan,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Ma di ra raamin naan, ma naan a rapti.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Malasing ma Nakmai xa varamaraat faulin naan kunikula laaxur mase wana amun saan faakdul,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 xuna naandi vaakdul inikula la lia, ma ila pira angkari, ma naandi vaakdul di maat faanong saait, dina zibukaak,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 ma dina laanga pitfiaat adu Iesu Kaarisito naan a Piran,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Malasing ma amun paasaxo daxa zurugu, malasing be naagut falos bulin a dorang surugu lamun taan angkapaa ga iziar varaxai wana nim ma lamun taan angkari ga iziar lawalaau wana nim, naagu vaamuzas dikdik puzaa nanga varaxai wana varanopang laba ma a maraautang kuna vatanginang adu Nakmai xa zaxot faulin fanong nim.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Avuna Nakmai nanga xat faamuzas bulaai lamaskana roroiang sinim. Naan kat faramaraat a maskana nim kuna ainaxamang ma gigiuang sinim kana waambazof a sasaxotang daxa zina.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Pana amun saan faakdul naagu gigiu, tuaa naagu murmuru ma tuaa naagu varamakalaai,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 kuna xanawit taxazak kana vakor nim ma naaguna izi ninis siaana amun matmalabuk taksaat malasing a funalik sin Nakmai. Naaguna iziar lawalau aubina raksaat ila pira angkari ina di bas pana matmalabuk kawit mase na tak, ma naaguna wilak lawalaua naandi malasing amun patpada di ililap famaravaas ambara.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 Naaguna wilwilak lamun taan naagui talas pana dorang iwana roroiang ka waan sin naandi. Tamon naaguna giu malasing kanaan, nia gana langga la raan laba zin Kaarisito adu a gutang ma dikdikang surugu xawit na vaanong palaau lamaskana vaamuzazang surugu.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Ma ainaxam paazaaiang sinim ka vabalos a matmalabuk ka malasing a talazang ka waan sin Nakmai. Tamon di zop famaat nia, xa malasing a talazang iwana daanim a waain ka ravukaai waan sin Nakmai. A talazang surugu xana ravukaai wana talazang sinim, ma nia gana nanam mase varaxai wana nim faakdul.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Ma nim saait naaguna dokdok ma naaguna nanam faraxai wana nia.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Tamon a sasaxotang sin a Piran Iesu, ga naxaam adu gana samura kling fawat Timoti inaan sinim, kuna xana uli wat ma gana langarin a dorang pana nim ma xana vadikdik nia ma gana nanam.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Kawit ga rauxin taxazak malasing naan, ina xat naxaam amun saan kat faraxas pana roroiang sinim.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Amala aubina vaakdul dit faralil naandi wana lozang amun sasaxotang sin naandi vaatak, ma xawit di inaxam pana amun sasaxotang sin Iesu Kaarisito.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Singsaxai naagu rexaas adu Timoti xa ra vatangin naan nanga lamaskana vaamuzazang daxa zina. Naan ka ra vaamuzas faraxai wana nia malasing a nalik ma damana, araan maadi vaamuzas iaa malasing amun iaana kilaaiang lamaskana a vaamuzazang iwana Dorang Daxa.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Malasing ma araan ga maravas pana aze rawat saan kana balas surugu, ga saxot adu gana samura kling fawat Timoti inaan sinim.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Ga inaxam paazaai wana a Piran adu xat faraxas nia nanga gana samura balas inaan sinim.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Singsaxai ga naxaam adu xa rauxin a lan be azaxai xa malasing kari, gana kling faulin Epaafrodaaitas, daazugu lamaskana Kaarisito xuninaan sinim. Naan ka ra vaamuzas faraxai wana nia ma xa ra iziar varaxai wana nia lamaskana a varopang sin Kaarisito. Ma naan saait a rapti xai fazak dorang sinim, ina naagu kling fawat naan kuna vawaalang nia.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Naan ka sasaxot famarazaat adu xana raamin nim faakdul, ma xa maskalus saait panaze naagu ra langarin adu naan ka gias.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Faaratunaan, naan ka gias ma faasilik kana maat. Singsaxai Nakmai xa maluf naan, ma xawit naan singbe, xa maluf saait nia ma xa zuruk pizin a maskaluzang laba ziaagu wanaze xa vira Epaafrodaaitas. Malasing ma xawit ga xazanin taza maskaluzang.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 A maskaagu xa ramaraat kaarik nanga xuna gana kling fawat naan sinim kuna naaguna nanam pana wat fatuiang faraxai wana naan ma a maskaagu xana wen maravan marazaat.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Araan naan kana wat, naagu ruzuaai naan pana aizina a Piran, ma naaguna varanop pana uwat aubina malasing kanaan,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 panaze faasilik kana maat lamaskana a vaamuzazang sin Kaarisito. Kawit na inaxam marazaat pana a roroiang sina. Naan ka zuruk a marapalau zinim kuna wat fawaalang nia wanaze nim kawit nat faraxas naaguna wat giu.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.