Filipenses 2
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARIB
1 Aizi roroiang sinim lamaskana Kaarisito xa vadikdik nim ma a matmalabuk sina iwana sasaxotang azanon ka mada zaait nim. Naagu iziar varaxai wana a Laklagaai a Raabu ma naagu rauxin a varamaaluvang pana azanon tawarak.
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Malasing ma a dokdokang surugu xana bas mase tamon naaguna giu amun matmalabuk daxa angkanaan ma ainaxamang sinim kana zaxai ma naaguna valos a matmalabuk azaxai iwana sasaxotang azanon ma naaguna maska zaxai.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Tuaa naagu giu amun saan kuna zurukang aiza laba, singsaxai naaguna vamumut nim nanga. Lamaskana a matmalabuk angkanaan naaguna inaxam pana azanon tawarak adu naandi di laaup pana nim.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Nim saksaxai, tuaa naagu inaxam pana amun saan nim be naagu saxot, singsaxai naaguna inaxam saait pana amun saan azanon tawarak di saxot.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Ainaxamang sinim kanat faraxas pana ainaxamang sin Iesu Kaarisito, ma xa malasing kari:
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Naan kat faraxas pana Nakmai,
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 Singsaxai naan ka rasin pizin azaan angkanaan,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Ma di ra raamin naan, ma naan a rapti.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Malasing ma Nakmai xa varamaraat faulin naan kunikula laaxur mase wana amun saan faakdul,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 xuna naandi vaakdul inikula la lia, ma ila pira angkari, ma naandi vaakdul di maat faanong saait, dina zibukaak,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 ma dina laanga pitfiaat adu Iesu Kaarisito naan a Piran,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Malasing ma amun paasaxo daxa zurugu, malasing be naagut falos bulin a dorang surugu lamun taan angkapaa ga iziar varaxai wana nim ma lamun taan angkari ga iziar lawalaau wana nim, naagu vaamuzas dikdik puzaa nanga varaxai wana varanopang laba ma a maraautang kuna vatanginang adu Nakmai xa zaxot faulin fanong nim.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Avuna Nakmai nanga xat faamuzas bulaai lamaskana roroiang sinim. Naan kat faramaraat a maskana nim kuna ainaxamang ma gigiuang sinim kana waambazof a sasaxotang daxa zina.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Pana amun saan faakdul naagu gigiu, tuaa naagu murmuru ma tuaa naagu varamakalaai,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 kuna xanawit taxazak kana vakor nim ma naaguna izi ninis siaana amun matmalabuk taksaat malasing a funalik sin Nakmai. Naaguna iziar lawalau aubina raksaat ila pira angkari ina di bas pana matmalabuk kawit mase na tak, ma naaguna wilak lawalaua naandi malasing amun patpada di ililap famaravaas ambara.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 Naaguna wilwilak lamun taan naagui talas pana dorang iwana roroiang ka waan sin naandi. Tamon naaguna giu malasing kanaan, nia gana langga la raan laba zin Kaarisito adu a gutang ma dikdikang surugu xawit na vaanong palaau lamaskana vaamuzazang surugu.
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Ma ainaxam paazaaiang sinim ka vabalos a matmalabuk ka malasing a talazang ka waan sin Nakmai. Tamon di zop famaat nia, xa malasing a talazang iwana daanim a waain ka ravukaai waan sin Nakmai. A talazang surugu xana ravukaai wana talazang sinim, ma nia gana nanam mase varaxai wana nim faakdul.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Ma nim saait naaguna dokdok ma naaguna nanam faraxai wana nia.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Tamon a sasaxotang sin a Piran Iesu, ga naxaam adu gana samura kling fawat Timoti inaan sinim, kuna xana uli wat ma gana langarin a dorang pana nim ma xana vadikdik nia ma gana nanam.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Kawit ga rauxin taxazak malasing naan, ina xat naxaam amun saan kat faraxas pana roroiang sinim.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Amala aubina vaakdul dit faralil naandi wana lozang amun sasaxotang sin naandi vaatak, ma xawit di inaxam pana amun sasaxotang sin Iesu Kaarisito.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Singsaxai naagu rexaas adu Timoti xa ra vatangin naan nanga lamaskana vaamuzazang daxa zina. Naan ka ra vaamuzas faraxai wana nia malasing a nalik ma damana, araan maadi vaamuzas iaa malasing amun iaana kilaaiang lamaskana a vaamuzazang iwana Dorang Daxa.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Malasing ma araan ga maravas pana aze rawat saan kana balas surugu, ga saxot adu gana samura kling fawat Timoti inaan sinim.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Ga inaxam paazaai wana a Piran adu xat faraxas nia nanga gana samura balas inaan sinim.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Singsaxai ga naxaam adu xa rauxin a lan be azaxai xa malasing kari, gana kling faulin Epaafrodaaitas, daazugu lamaskana Kaarisito xuninaan sinim. Naan ka ra vaamuzas faraxai wana nia ma xa ra iziar varaxai wana nia lamaskana a varopang sin Kaarisito. Ma naan saait a rapti xai fazak dorang sinim, ina naagu kling fawat naan kuna vawaalang nia.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 Naan ka sasaxot famarazaat adu xana raamin nim faakdul, ma xa maskalus saait panaze naagu ra langarin adu naan ka gias.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Faaratunaan, naan ka gias ma faasilik kana maat. Singsaxai Nakmai xa maluf naan, ma xawit naan singbe, xa maluf saait nia ma xa zuruk pizin a maskaluzang laba ziaagu wanaze xa vira Epaafrodaaitas. Malasing ma xawit ga xazanin taza maskaluzang.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 A maskaagu xa ramaraat kaarik nanga xuna gana kling fawat naan sinim kuna naaguna nanam pana wat fatuiang faraxai wana naan ma a maskaagu xana wen maravan marazaat.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Araan naan kana wat, naagu ruzuaai naan pana aizina a Piran, ma naaguna varanop pana uwat aubina malasing kanaan,
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 panaze faasilik kana maat lamaskana a vaamuzazang sin Kaarisito. Kawit na inaxam marazaat pana a roroiang sina. Naan ka zuruk a marapalau zinim kuna wat fawaalang nia wanaze nim kawit nat faraxas naaguna wat giu.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.