Colossenses 3

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nakmai xa ra varamaraat faulin nim faraxai wana Kaarisito, malasing ma naaguna rasin a marana nim pana amun saan i laaxur la non Kaarisito xa iziar wana la mit sazaxa zin Nakmai.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Ka daxa ainaxamang sinim kana iziar wana amun saan i laaxur ma xawit pana amun saan initiat la pira angkari.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Avuna naagu ra maat faanong siaana awat toroiang ila pira angkari, ma taning a roroiang sinim ka izi vunfun faraxai wana Kaarisito lamaskana Nakmai.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kaarisito naan a vuvuna roroiang sinim. Ma araan naan kana balas puli wat, nim saait naaguna iziar varaxai wana naan lamaskana marmari daxaiang sina.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Malasing ma naagu zop famaat pizin amun matmalabuk taksaat ila pira angkari ina xa iziar lamaskana roroiang sinim. Amun saan malasing kari, a matmalabuk taksaat lamanar wana izit maxuzang ma a matmalabuk ka mitikaai ma a mara varas ma amun sasaxotang taksaat ma a matmalabuk iwana lamaiang, ka malasing bani adu di lotu waan sin a nakmai vaagit.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 A boromaazikang sin Nakmai xana balas sin aubina ina di gigiu amun matmalabuk taksaat angkanaan.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Paamua nim saait naagu rat falos amun matmalabuk angkanaan lamaskana roroiang sinim.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Singsaxai taning naagu iziar lawalaau wana amun matmalabuk malasing kari, a boromaazikang ma a maska raksaatang ma a matmalabuk iwana kawinang azanon ma wispiaalang axazak ma azanon dorang ka mitikaai ina xa wat la nguza nim.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Tuaa naagu vagit nim saksaxai, wanaze naagu waapizin fanong amun matmalabuk taksaat angkanaan ina naagu ra gigiu, malasing naagu gamul psin amun marapi xabaar zinim,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ma naagu ra mamaaus pana roroiang faaxur. A roroiang faaxur angkanaan, Nakmai, a Baraaia Faaziarang, kat favaxur bulin kuna naaguna malasing a laklagaaina ma xuna naaguna rexaazin fatalamin naan.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Taning dia vaakdul di laangat faraxas, amun Judaa o amun Grik, o naandi ina di ftuk pizin a vang pakpaaka naandi o naandi ina xawit di ftuk pizin a vang pakpaaka naandi, o a lemlem ropuran o a lemlem kawit a rataawuka naandi, o amun iaana kilaaiang o naandi di mamaraxas. Kaarisito naan amun saan faakdul ma naan ka iziar lamaskana dia vaakdul.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nim aubina Nakmai xa ra kalin nim aaxana vaatak, naagu ninis ma naan ka sasaxot nim. Malasing ma naaguna mamaaus pana amun matmalabuk malasing kari, naaguna vawaal aubina ina di rauxin a maravanang ma naaguna giu a matmalabuk daxa wana aubina ma naaguna vamumut nim nanga ma naaguna iziar lamaskana a luaai ma naaguna vatangin a matmalabuk iwana mainovang ma a matmalabuk iwana zimbang daxaiang.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Tamon azaxai zinim ka raksaat pana nim, naaguna zimbang daxa wana naan ma naaguna naxaam pizin amun matmalabuk taksaat sina. Naagu naxaam pizin amun matmalabuk taksaat sin azanon malasing a Piran ka ra naxaam pizin amun matmalabuk sinim.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ma laaxur wana amun matmalabuk faakdul angkanaan, naaguna sasaxot aubina rawarak. A matmalabuk iwana sasaxotang azanon be xat purif faraxin amun matmalabuk faakdul angkanaan, ma xa bulupis naandi vaakdul lamaskana irur vatuiang faaratunaan.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 A luaai angkanaan Kaarisito xa lis sinim, kana waamuain nim pana maskana nim, panaze nim amun non ila winpina Kaarisito, ma Nakmai xa ra viring nim kuna iziarang lamaskana luaai. Naagunai wisfaadaxa bulaai zin Nakmai.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Naaguna luaa a dorang sin Kaarisito xana iziar zinim ma xana bas lamaskana nim. Ma la notaan angbani zaait naaguna varaviraai ma naaguna fanaau zinim saksaxai wana amun mazamang faakdul. Ma naaguna rangon saait amun tanganang sin Dewit ma amun tanganang iwana lotu ma amun tanganang a Laklagaai a Raabu xa lis sinim, ma naaguna rangon faraxai wana wisfaadaxaiang ka waan sin Nakmai lamaskana nim.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Lamaskana amun saan faakdul naagu giu o naagu piaat, naagu giu vakdul lamaskana aizina a Piran Iesu, ma naagu wisfaadaxa zin Nakmai Damana dia lamaskana naan.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Nim a furavin maxus, naaguna iziar lawaana amun labana nim, avuna a matmalabuk angkanaan ka tak pana nim ina a roroiang sinim ka iziar lamaskana Piran.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Nim saait ubina maxus, naaguna sasaxot amun taak sinim, ma tuaa naaguna vamirik naandi.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Nim a funalik, naagunat langar zin amun damana nim ma amun naanaa zinim pana amun saan faakdul, wanaze a Piran kana dokdok tamon naaguna giu malasing kanaan.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nim amun maamaa, tuaa naagu vabaromazik a funalik sinim, taulaan dina naxaam adu dina wen giu ta matmalabuk daxa.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Nim amun iaana kilaaiang, naaguna langar zin amun mono zinim initiat la pira angkari wana amun saan faakdul. Tuaa naagu vaamuzas daxa be la raan di raamaai wana nim kuna vadokdokang naandi. Naaguna vaamuzas daxa xun naandi varaxai wana vaaratunaanang lamaskana nim panaze naagu varanop pana a Piran.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Lamaskana amun matmalabuk naagu gigiu, naaguna giu wana a maska vaakdul zinim, malasing naagu gigiu aaxan a Piran ma xawit aaxan aubina.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Avuna a mono vaaratunaan sinim naan a Piran Kaarisito, ma naan nanga xana lis a wulwulang sinim. A wulwulang kanaan aiziarang daxa ina naaguna raumana lamur.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ma axazak ina xa giu a matmalabuk kawit na tak kana zuruk a wulwulang iwana a matmalabuk kawit na tak, panaze Nakmai xai klis a matmalabuk sin aubina vaakdul wana a lan azaxai be ma xawit na irur vawaal azanon.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.