Colossenses 2
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARA
1 Ga saxot naaguna rexaas adu nia gai gut ku nim ma xun aubina in Laaodisia ma xun naandi vaakdul zaait ina xawit nanga di rataamin a maraagu.
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 Ga giu malasing kanaan kuna vadikdikang a roroiang sin naandi, ma naandi di iru vatu varaxai lamaskana a matmalabuk iwana sasaxotang azanon. Ga saxot dina bas pana rexaazang ma dina rexaazin a dorang ka ra izi vunfun sin Nakmai singsaxai naari xa izi la maravas, naan bani Kaarisito.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 Amun mazamang faakdul ma amun texaazang faakdul di malasing amun lulugaan daxa, ma di izi vunfun lamaskana Kaarisito ma naan singbe xa viaat la maravas.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 Ga piaat malasing kanaan sinim, kuna tuaa taxazak kana vagit nim pana tazanon dorang ka maamis.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 Faaratunaan nia ga iziar lawalaau wana nim pana winpin, singsaxai wana laklagai zurugu ga iziar nanga varaxai wana nim ma ga nanam, panaze ga raamin adu naagu nol vatalamin a roroiang sinim ma naagu irur dikdik pana ainaxam paazaaiang sinim lamaskana Kaarisito.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Naagu zuruk fanong Iesu Kaarisito ma naan a Piran lamaskana roroiang sinim, malasing ma naaguna zazangas faraxai wana naan.
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 A roroiang sinim kana irur dikdik lamaskana naan kuna xana balas laba malasing a iaai xai rur dikdik lamaskana pira, ma ainaxam paazaaiang sinim kana laba bulaai. Naaguna irur dikdik pana ainaxam paazaaiang malasing di ra viraai nim pana, ma bulaai naaguna wisfaadaxa zin Nakmai.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Naagunat naknakaai xuna tuaa taxazak kana bulupis nim pana rexaazang sin aubina ma amun faraviraaiang palaau ma amun faagitang. Amun texaazang kanaan ka wat pana rataawuka aubina ma xa wat sin amun laklagai ila pira angkari, ma xawit sin Kaarisito.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Avuna amun saan faakdul xa iziar lamaskana Nakmai xa iziar lamaskana Kaarisito araan naan ka balas a xastunaan.
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 Ma amun saan faakdul zin Kaarisito xa bas lamaskana roroiang sinim. Naan nanga xa waamua laaxur wana amun paamua vaakdul zin amun laklagai ma amun laklagai vaakdul ina di rauxin a burburaaiang.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Pana roroiang sinim lamaskana Kaarisito naan ka ftuk pizin a vang pakpaaka nim, singsaxai xawit awat furukang aubina di gigiu wana mita naandi, xawit. Awat furukang Kaarisito xa giu xa malasing kari, naan ka ftuk pizin amun sasaxotang taksaat ila winpina nim.
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Araan di baaptaais nim, ka malasing adu di xavin nim faraxai wana Kaarisito, ma naagu ramaraat puli varaxai wana naan panaze naagu inaxam paazaai wana dikdikang sin Nakmai naan ina xa varamaraat faulin Kaarisito ziaana maatang sina.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Paamua naagu ra gigiu amun matmalabuk taksaat ma naagu malasing a rapti xa maat panaze amun sasaxotang taksaat ila winpina nim ka iziar lamaskana nim. Singsaxai la raan naagu inaxam paazaai, Nakmai xa lis a roroiang faaxur zinim faraxai wana Kaarisito. Naan ka ra naxaam pizin amun matmalabuk taksaat faakdul zin dia.
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 Avuna amun Lus sin Moses ka ra klis dia ma xa viaat amun matmalabuk taksaat sin dia, ma dia di iziar lawaana dorang ma a dikdikang iwana. Singsaxai Nakmai xa ra zuruk pizin amun lus angkanaan, ma xa ra tuk fating laaxur wana robuxul.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 Nakmai xa ra zuruk pizin a dikdikang sin amun paamua zin amun laklagai ma zin amun laklagai di rauxin a burburaaiang. Ma laaxur wana robuxul xa vamangil naandi araan naan ka vatangin sin aubina vaakdul adu naan ka waramin fanong amun laklagai angkanaan.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Malasing ma tuaa taxazak kana klis nim adu xawit naagu valos amun lus iwana amun fanganang naagu iaan o naagu imin o iwana amun taan laba iwana lotu o iwana amun taan laba iwana a flan faaxur o iwana a raan a Saabat.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Amun lus angkanaan ka malasing be a laklagaaia amun saan kana wat lamur ma taning ka balas faanong. A zaan faaratunaan kari Kaarisito.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Tamon axazak ka babof mara adu xat famumut naan ma xat lotu wana amun aangelo ma xai dador wana amun mirifdaaiang naa rataamin, tuaa naagu luaa naan kana klis nim. Avuna ainaxamang sin awat tapti angkanaan ka bas pana amun sasaxotang taksaat ila winpin ma xa saxot be aiza laba wana amun inaxamang palaau zina.
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Naan ka ra kip pizin naan nanga ziaana a Waat naan Kaarisito, ina xa waamua zin aubina di inaxam paazaai. Kaarisito naan a waat sin dia ma dia a winpina. Naan kat fadikdik amun non ila winpin ma naandi di vawaal naandi zaksaxai ma di daxat faraxai malasing amun faadumdumaiang faraxai wana amun las kuna a winpin faakdul xana balas laba malasing pana sasaxotang sin Nakmai.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 Naagu maat faanong faraxai wana Kaarisito, ma naagu izi mamaraxas siaana amun faraviraaiang palaau zin amun laklagai ila pira angkari. Malasing ma xunaze naagu iziar xaarik malasing be nim initiat la pira angkari? Aze ra vuvuna naagu valos amun lus malasing kari:
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 “Tuaa naagu roting! Tuaa naagu iaan! Tuaa naagu xaaf!”?
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 Amun lus angkanaan ka dador wana amun saan ina dia dit faamuzas pana, ma lamur xana milung panaze amun lus ma amun faraviraaiang kanaan aubina be di vabalos.
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 Faaratunaan, amun lus angkanaan ka raamaai malasing adu xana varamaraat a inaxamang daxa wanaze dit lotu wana ainaxamang sin naandi nanga ma dit famumut naandi nanga ma dit famazik a winpina naandi xuna vadikdikang ainaxam paazaaiang sin naandi, singsaxai xawit na vawaal naandi. Amun lus angkanaan kawit nat faraxas kana ruxol a sasaxotang taksaat ila winpina dia.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.