2 Tessalonicenses 2

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amun taatum lamaskana Kaarisito, lalozang a uli watang sin Iesu Kaarisito a Piran sin dia ma lalozang a wat fatuiang sin dia varaxai wana naan, maadi iaari raal zinim adu
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 tuaa ainaxamang sinim kana bulbulaai vazaaus ma tuaa xana baabaa tamon naagu langarin adu a raan laba zin a Piran ka balas faanong. Tamon axazak ka piaat adu a Laklagaai a Raabu xa vazei nimtaal wana a dorang kanaan, o tamon axazak ka piaat adu nimtaal maadi vazei raal naan pana, o tamon axazak ka piaat adu nimtaal maadi varaar raal a waambaar xa waan sina wana azaan angkanaan, tuaa naagu inaxam paazaai wana.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Tuaa naagu luaa taxazak kana vagit nim pana ta lan, panaze a raan angkanaan kana wen balas nanga, xa ruaas amala aubina dina lis a torana naandi zin Nakmai ma a rapti xat laxau amun lus kana balas la maravas, naan ina mur Nakmai xana vanong fakdul.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 A rapti angkanaan kana valaup naan nanga laaxur wana amun saan faakdul ina aubina dit fakilaan naandi adu amun nakmai ma di lotu wana naandi, malasing ma xana albis ma xana iziar lamaskana a vaal xoxok sin Nakmai, ma xana fazei wana naan nanga adu naan Nakmai.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Araan ga iziar varaxai wana nim gat fazei bulin nim pana amun saan angkanaan. Iaak naagu naxambain fanong, aan?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ma naagu rexaazin fanong azanon saan ka ruxol a rapti xat laxau amun lus kuna naan kana wen balas la maravas ka ruaas a notaan Nakmai xa rudaxain.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Avuna a dikdikang iwana gigiuang a raksaatang ka izi vunfun singsaxai xat faamuzas faanong. Axazak kai ruxol, xana ruxol nanga xa ruaas Nakmai xana waapizin naan.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Naanaan a rapti xat laxau amun lus kana balas la maravas ma a Piran Iesu xana zop famaat naan pana a maaliu ila balana, ma xana vanong naan pana a marmari daxaiang iwana a wat balazang sina.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 A rapti xat laxau amun lus kana wat balas lalozang amun gigiuang sin Saatan, ma xana vabalos a tavura amun gigiuang dikdik ka regit, ma amun faakilanang tegit ma amun faaxoxovang ka regit.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Pana aze ramun faamuzazang taksaat faakdul naana giu, naan kana vagit aubina ina dina milung. Dina milung panaze di bain dina sasaxot a dorang faaratunaan ma Nakmai xana zaxot faulin naandi.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Malasing ma Nakmai xa vabaabaa vakdul ainaxamang sin naandi ma dina inaxam paazaai be wana amun faagitang.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Malasing ma naandi vaakdul ina xawit di inaxam paazaai wana dorang faaratunaan ma di nanam be wana amun matmalabuk taksaat, Nakmai xana klis naandi ma xana lis a puxaaiang taksaat sin naandi.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Amun taatum lamaskana Kaarisito, a Piran ka sasaxot nim. Ka daxa bulaai maadina wisfaadaxa raal zin Nakmai xu nim, panaze Nakmai xa kalin nim la varumaraiang kuna zaxot faulinang nim. Naan ka ra zaxot faulin nim lamaskana ainaxam paazaaiang pana a dorang faaratunaan ma lamaskana a vaaninizang sin a Laklagaai a Raabu.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Lamaskana a Dorang Daxa ina nimtaal maadi fazei raal wana, Nakmai xa viring luk nim kuna naaguna raagul lalos amun saan angkanaan, ma naaguna iziar lamaskana a marmari daxaiang sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Malasing ma amun taatum lamaskana Kaarisito, naaguna irur dikdik, ma naaguna roting falagot amun faraviraaiang maadi viraai raal nim pana. Amun faraviraaiang kanaan maadi ra vazei raal nim pana o maadi ra farar raal waan saait sinim pana.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 A Piran sin dia Iesu Kaarisito nanga ma Nakmai Damana dia, xa sasaxot dia, ma lamaskana a daxaiang sina, naan ka lis a dorang iwana faawalang ina xana wen faanong, ma dina izit simbang daxa varaxai wana ainaxam paazaaiang.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Ma nimtaal maadi maainung taal Nakmai adu xana dador vawaal nim, ma xana vadikdik nim pana amun gigiuang daxa zinim faraxai zaait pana amun dorang ka daxa zinim.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.