2 Tessalonicenses 2

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amun taatum lamaskana Kaarisito, lalozang a uli watang sin Iesu Kaarisito a Piran sin dia ma lalozang a wat fatuiang sin dia varaxai wana naan, maadi iaari raal zinim adu
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 tuaa ainaxamang sinim kana bulbulaai vazaaus ma tuaa xana baabaa tamon naagu langarin adu a raan laba zin a Piran ka balas faanong. Tamon axazak ka piaat adu a Laklagaai a Raabu xa vazei nimtaal wana a dorang kanaan, o tamon axazak ka piaat adu nimtaal maadi vazei raal naan pana, o tamon axazak ka piaat adu nimtaal maadi varaar raal a waambaar xa waan sina wana azaan angkanaan, tuaa naagu inaxam paazaai wana.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Tuaa naagu luaa taxazak kana vagit nim pana ta lan, panaze a raan angkanaan kana wen balas nanga, xa ruaas amala aubina dina lis a torana naandi zin Nakmai ma a rapti xat laxau amun lus kana balas la maravas, naan ina mur Nakmai xana vanong fakdul.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 A rapti angkanaan kana valaup naan nanga laaxur wana amun saan faakdul ina aubina dit fakilaan naandi adu amun nakmai ma di lotu wana naandi, malasing ma xana albis ma xana iziar lamaskana a vaal xoxok sin Nakmai, ma xana fazei wana naan nanga adu naan Nakmai.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Araan ga iziar varaxai wana nim gat fazei bulin nim pana amun saan angkanaan. Iaak naagu naxambain fanong, aan?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ma naagu rexaazin fanong azanon saan ka ruxol a rapti xat laxau amun lus kuna naan kana wen balas la maravas ka ruaas a notaan Nakmai xa rudaxain.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Avuna a dikdikang iwana gigiuang a raksaatang ka izi vunfun singsaxai xat faamuzas faanong. Axazak kai ruxol, xana ruxol nanga xa ruaas Nakmai xana waapizin naan.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Naanaan a rapti xat laxau amun lus kana balas la maravas ma a Piran Iesu xana zop famaat naan pana a maaliu ila balana, ma xana vanong naan pana a marmari daxaiang iwana a wat balazang sina.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 A rapti xat laxau amun lus kana wat balas lalozang amun gigiuang sin Saatan, ma xana vabalos a tavura amun gigiuang dikdik ka regit, ma amun faakilanang tegit ma amun faaxoxovang ka regit.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Pana aze ramun faamuzazang taksaat faakdul naana giu, naan kana vagit aubina ina dina milung. Dina milung panaze di bain dina sasaxot a dorang faaratunaan ma Nakmai xana zaxot faulin naandi.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Malasing ma Nakmai xa vabaabaa vakdul ainaxamang sin naandi ma dina inaxam paazaai be wana amun faagitang.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Malasing ma naandi vaakdul ina xawit di inaxam paazaai wana dorang faaratunaan ma di nanam be wana amun matmalabuk taksaat, Nakmai xana klis naandi ma xana lis a puxaaiang taksaat sin naandi.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Amun taatum lamaskana Kaarisito, a Piran ka sasaxot nim. Ka daxa bulaai maadina wisfaadaxa raal zin Nakmai xu nim, panaze Nakmai xa kalin nim la varumaraiang kuna zaxot faulinang nim. Naan ka ra zaxot faulin nim lamaskana ainaxam paazaaiang pana a dorang faaratunaan ma lamaskana a vaaninizang sin a Laklagaai a Raabu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Lamaskana a Dorang Daxa ina nimtaal maadi fazei raal wana, Nakmai xa viring luk nim kuna naaguna raagul lalos amun saan angkanaan, ma naaguna iziar lamaskana a marmari daxaiang sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Malasing ma amun taatum lamaskana Kaarisito, naaguna irur dikdik, ma naaguna roting falagot amun faraviraaiang maadi viraai raal nim pana. Amun faraviraaiang kanaan maadi ra vazei raal nim pana o maadi ra farar raal waan saait sinim pana.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 A Piran sin dia Iesu Kaarisito nanga ma Nakmai Damana dia, xa sasaxot dia, ma lamaskana a daxaiang sina, naan ka lis a dorang iwana faawalang ina xana wen faanong, ma dina izit simbang daxa varaxai wana ainaxam paazaaiang.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ma nimtaal maadi maainung taal Nakmai adu xana dador vawaal nim, ma xana vadikdik nim pana amun gigiuang daxa zinim faraxai zaait pana amun dorang ka daxa zinim.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.