2 Timóteo 3

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Guna rexaas pana a dorang kari: La vaanongang iwana amun taan, amun maravanang taksaat mase xana balas.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Aubina dina sasaxot be naandi nanga. Ma dina sasaxot famarazaat a kaakaai. Ma dina wisfarur naandi nanga. Ma dina valaup naandi nanga. Ma dina psin a dorang taksaat pana azanon tawarak. Ma dina iaatumbaai zin amun damana naandi ma amun dina naandi. Ma dina wen pisfaadaxa zin taxazak. Ma amun matmalabuk sin naandi xana wen ninis lamarana Nakmai.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Ma a matmalabuk iwana sasaxotang azanon kana wen iziar zin naandi. Ma dina wen naxaam pizin amun matmalabuk taksaat sin azanon tawarak. Ma dina piaat faraksaat azanon. Ma dina wen katkatong fatalamin amun sasaxotang ila winpin. Ma dina marala. Ma dina bain amun matmalabuk daxa.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Ma dina ngutlis azanon tawarak. Ma dina burusaak pana giuang amun saan. Ma dina naxaam adu naandi di laaup pana azanon tawarak. Ma dina sasaxot kuna giuang aze ramun saan kuna vananamang be naandi. Ma dina wen sasaxot Nakmai.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Dina giu amun matmalabuk malasing aubina zin Nakmai, singsaxai dina wen falos mase a sasaxotang ma ainaxamang sina ma dina wispuxin a dikdikang iwana amun matmalabuk angkanaan. Guna iziar lawalaau ziaana aubina malasing kanaan.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Azanon sin naandi di ilbis burung lamaskana amun faal, ma di urif luk a inaxamang sin a furavin ina a waata naandi xa daanim. Amun matmalabuk taksaat sin naandi xa bulupis naandi ma fazaaus mase di ilos atavur amun sasaxotang taksaat.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Dit lalaamangaai xuna dina zuruk a varaviraaiang singsaxai xawit nat faraxas dina rexaazin a dorang faaratunaan sin Nakmai.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Mumua mase Jaanes ma Jaambres di ra iaalawuxin iaa a dorang sin Moses. Ma malasing saait amun maravas faagit angkanaan dit langarin psin a dorang faaratunaan sin Nakmai. Ainaxamang sin naandi xa raksaat mase ma xawit nat faraxas dina ainaxam paazaai.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 A matmalabuk angkanaan sin naandi iwana vagitang aubina xana wen iziar vaabung baraaf, panaze aubina vaakdul dina raamin fakilaan adu naandi di rabanat, malasing be Jaanes ma Jaambres.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Singsaxai nua gut falos fatalamin amun faraviraaiang surugu ma amun tataawuk surugu ma a sasaxotang surugu xuna valozang Nakmai ma ainaxam paazaaiang surugu ma a matmalabuk surugu iwana zimbang daxaiang ma a matmalabuk surugu iwana sasaxotang azanon ma a irur dikdikang saait surugu lamaskana amun maravanang,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 ma amun maazikang surugu lalozang ainaxam paazaaiang, ma azanon maazikang. Gu rexaas pana amun maazikang ga xazanin lamun bina urul, Entiok ma Aaikoniam ma Listraa. Singsaxai Nakmai xa zaxot faulin nia ziaana amun maazikang faakdul angkanaan.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Faaratunaan mase, naandi vaakdul ina di saxot dina roro lalos a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai lamaskana Iesu Kaarisito, dina vazaak amun maazikang saxotang ainaxam paazaaiang sin naandi.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Singsaxai naandi aubina raksaat faraxai wana aubina dit faagit adu naandi aubina daxa, a roroiang sin naandi xana raksaat singsaxai lamur dina raksaat marazaat mase. Dinat fagit aubina ma aubina dinat fagit naandi.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Singsaxai nua, guna roting falagot amun saan faakdul ina gu ra varaviraai vaanong pana zimaam ma gu rexaas mase adu xa vaaratunaan, panaze gu rexaazin nis naandi amun maravas sunum.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Ma gu rexaas adu araan gu nalik mumut nanga, gu rexaazin fanong a dorang lamaskana a Baar Xoxok. A dorang kanaan kat faraxas kana vamazaam nua wana a lan sin Nakmai xana zaxot faulin aubina wana ainaxam paazaaiang pana Iesu Kaarisito.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 A Laklagaai a Raabu zin Nakmai nanga xa ra vabalos amun dorang faakdul lamaskana a Baar Xoxok. Ma a dorang kanaan kat fawaal mase naandi dit faraviraain ma xat fadawaar aubina di gigiu amun matmalabuk taksaat, ma xat fatok a roroiang sin aubina, ma xat falazaan aubina wana amun matmalabuk ka tak,
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 kuna xanat faraxas aubina zin Nakmai, amun iaana kilaaiang sina, dina izit nimniman kuna giu vakdulang amun faamuzazang daxa.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.