2 Timóteo 2

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naarugu lamaskana Kaarisito, guna irur dikdik lamaskana a daxaiang dia di rauxin lamaskana Iesu Kaarisito.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Amun saan ga ra piaat sinim lamarana amala aubina, guna lis sin aubina ina xat faraxas dina roting falagot ma xat faraxas dina varaviraai zaait pana zin azanon tawarak.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Guna irur varaxai wana nia ma diaa dina vazaak iaa amun maazikang, malasing a rapti dauran daxa lamaskana Iesu Kaarisito.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 A rapti dauran kat faamuzas dikdik kuna a waamua zina xana dokdok pana naan, ma xana wen giu taza vaamuzazang tawarak lamanar wana vaamuzazang iwana varopang.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Malasing saait a rapti xa valvalaau wana valaauang. Tamon ka saxot kana valaau waamuin naandi di valaau varaxai wana naan, naan kana valos fatalamin amun lus sin aubina dit katkatong a valaauang kanaan. Naanaan tamon naan kana tabung balas kana zuruk a lawilot.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Malasing saait a rapti ina xat faamuzas dikdik la uma laba zin axazak, ka tak pana naan kana waamuain azanon ubina ina xawit dit faamuzas dikdik malasing naan la uma, ma xana tabung laaf luk a non fanganang aaxana.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Guna inaxam pana a dorang kanaan. Avuna Nakmai xana vamaravaas nua wana a vuvuna amun dorang faakdul angkanaan.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Guna naxaam Iesu Kaarisito, naan ka ramaraat puli wana maatang, ma naan a natnaat sin Dewit. A dorang kanaan naan a Dorang Daxa ina nia gai fazei wana.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Ma ga vazaak amun maazikang panaze gai fazei wana a Dorang Daxa, aiang, di pis fating nia wana a sen malasing a rapti raksaat. Singsaxai a dorang sin Nakmai xawit nat faraxas dina pis fating.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Malasing ma nia ga irur dikdik lamaskana amun maazikang faakdul xuna vawaalang naandi aubina zin Nakmai naa kalin naandi. Ga irur dikdik kuna naandi zaait dina zuruk a vaaroroiang ina xa iziar lamaskana Iesu Kaarisito varaxai wana a marmari daxaiang ka izi tapal.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 A dorang faaratunaan ka malasing kari:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Tamon dia dina irur dikdik lamaskana amun maazikang,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Tamon dia xawit di valos a dorang sin dia xa waan sina,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Gunat fainaxaam bulin aubina ila lotu wana amun dorang kanaan. Ma guna dador vaalagat sin naandi lamarana Nakmai adu tuaa dinat faruaas pana aknaas amun paaling. A matmalabuk angkanaan kana wen fawaal naandi ma xana kawin ainaxamang sin aubina di izit langar.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Nua tuaa guna malumbaai singsaxai guna vaamuzas daxa xuna vatanginang nua nanga lamarana Nakmai ma xana rudaxain nua, malasing a rapti xawit nat maangil wana a vaamuzazang sina ma naan ka varaviraai daxa wana dorang faratunaan sin Nakmai.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tuaa guna dador varaxai wana aubina di dador wana a dorang palaau ila pira angkari, naan kawit sin Nakmai. Avuna naandi ina di dador malasing kanaan dina waan mase lawalaau ziaana Nakmai.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Awat faraviraaiang kanaan ka malasing a burus laba ina xa vavangan la winpina axazak. Ma xa rauxin a rapti urua dit faraviraai iaa malasing kanaan, Aaimeniaas ma Filetas.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Nandiaa di waan fataling iaa a dorang faaratunaan sin Nakmai. Ma dit faagit iaa adu Nakmai xa ra varamaraat faulin fanong aubina ziaana maatang, malasing ma di kawin iaa ainaxam paazaaiang sin azanon aubina.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Singsaxai a dorang sin Nakmai xa iru dikdik malasing a vaat siar ma xawit taxazak kat faraxas kana wuk. Ma wana a vaat angkanaan ka rauxin a dorang ka piaat malasing kari:
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Lamaskana a vaal laba zin a rapti laba xa rauxin amun saan iwana vanganang lamaskana ina di ra giu wana goul ma siliwa. Ma azanon saan saait di ra giu wana a iaai ma azanon pana a dawaan. Azanon saan angkanaan kuna amun taan laba ma azanon kuna amun taan palaau.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 A vuvuna dorang kanaan ka malasing kari: Tamon axazak ka inaxam taawuk siaana amun matmalabuk taksaat sina, naan kana malasing amun saan daxa xu lamun taan laba. Nakmai xa ra vaninis naan, ma xanat fawaal a Mono zina ma xana izit nimniman kuna giuang amun faamuzazang daxa.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Guna luaa psin amun sasaxotang taksaat kat balas sin amun kulaau, ma guna gut kuna lozang amun matmalabuk malasing kari, amun matmalabuk ka tak, ma ainaxam paazaaiang pana Nakmai, ma a matmalabuk iwana sasaxotang azanon, ma a luaai. Guna giu amun saan angkanaan faraxai wana aubina ina dit firaai waan sin a Piran pana a maska xa ninis.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Guna iziar lawalaau ziaana amun faramakalaaiang ina xa baabaa ma xawit ta vuvuna. Avuna nua gu rexaas adu xat fabalos a varopang.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Ma a iaana kilaaiang sin a Piran tuaa xanat faruaas, singsaxai xana gigiu amun matmalabuk daxa wana aubina vaakdul, ma xat faraxas kana viraai vatalamin aubina, ma xana rauxin a matmalabuk iwana maska luaai araan axazak kana giu a raksaatang pana naan.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Naan kana vatok naandi xawit dit maska zaxai wana naan faraxai wana a matmalabuk iwana mainovang, taulaan Nakmai xana rudaxain naandi ma naandi dina inaxam taawuk ma dina rexaazin a dorang faaratunaan.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Ma amun inaxamang sin naandi zaait kana maravas ma dina valaau ziaana a flung sin Saatan, ina xa ra zaraak luk naandi ma di ra los a sasaxotang ma ainaxamang sina.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.