2 Coríntios 12
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARIB
1 Gana dador langga uzaa nanga. A dorang surugu xana wen fabalos ta zaan, singsaxai gana dador wana amun tataamaaiang ma amun faatangaaiang ina a Piran ka ra vatangin.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
2 Ga rexaazin aza rapti zin Kaarisito, ina Nakmai xa ra zaxot fauzaa naan lamaskana varulang a lia wana a maariaas ka zangaaflu ma urulavaat ka vaanong. Kawit ga rexaas, Nakmai xa zaxot naan faraxai wana a winpina o a laklagaaina be. Nakmai zingbe xa rexaas.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos {se no corpo não sei, se fora do corpo não sei; Deus o sabe} foi arrebatado até o terceiro céu.
3 Gana piaat kaarik, kawit ga rexaas, Nakmai xa ra zaxot naan faraxai wana a winpina o a laklagaaina. Nakmai zingbe xa rexaas. Ga rexaas adu a rapti angkanaan
3 Sim, conheço o tal homem {se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe},
4 araan ka iziar ikula la paaradaais, ka langarin amun saan ina xawit nat faraxas taxazak kana dador wana, ma Nakmai xawit na luaa naan kana fazei wana.
4 que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Malasing ma gana dador langga wana a rapti angkanaan, singsaxai gana wen dador langga wana nia nanga, wana amun saan be ina xa vatangin adu nia xawit ga dikdik.
5 Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Avuna tamon gana saxot nanga gana dador langga wana nia nanga, gana dador wana vaaratunaanang, ma xawit ga rabanat. Singsaxai xawit ga saxot gana dador wana amun saan angkanaan, panaze xawit ga saxot taxazak kana valaup nia lamaskana ainaxamang sina, ga saxot be ainaxamang sina wana nia xana vatfaraxas pana amun saan ga gigiu ma gai piaat.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
7 Amun saan Nakmai xa ra vatangin surugu xa laaup marazaat mase, singsaxai xa lis a zaan ina xai suk a winpinugu, xuna tuaa gana inaxam pana valaupang nia nanga wana amun tataamaaiang kanaan. A zaan angkanaan naan a iaana kilaaiang sin Saatan ina xat fadada vamazikang nia.
7 E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;
8 Ga ra maainung sin a Piran faarul xuna zuruk pizinang a zaan angkanaan siaagu.
8 acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;
9 Singsaxai xa piaat surugu malasing kari, “A daxaiang surugu xat faraxas pana amun saan gu izi gogof pana, avuna a dikdikang surugu xana xudul wana nua araan kawit gu rauxin a dikdikang.” Malasing ma ga nanam pana dador langgaiang araan kawit ga rauxin a dikdikang, kuna a dikdikang sin Kaarisito xana iziar wana a roroiang surugu.
9 e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.
10 Malasing ma, xuna valaupang aizina Kaarisito, ga nanam marazaat araan kawit ga rauxin a dikdikang, ma araan di piaat faraksaat nia, ma araan amun saan ka lagaf pana aiziarang surugu, ma araan di vamazik nia, ma araan di vamaskalus famarazaat nia. Avuna araan kawit ga rauxin a dikdikang, nia ga rauxin a dikdikang lamaskana Kaarisito.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte.
11 Nia ga dador wana amun dorang kanaan ka rabanat avuna nim kawit naagu piaat adu nia a aaposal daxa. Faaratunaan mase nia a rapti walaau be, singsaxai aiziarang surugu malasing a aaposal xawit na wizik faamumut lawaana naandi ina di vakilaan naandi amun aaposal di laaup.
11 Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Araan ga ra iziar varaxai wana nim, ga ra irur dikdik lamaskana amun maravanang ma ga rat fatangin lamarana nim adu nia a aaposal vaaratunaan. Ga vabalos amun faakilanang ma amun faaxoxovang ma amun faamuzazang ka banglala.
12 Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e milagres.
13 Aubina di inaxam paazaai lamun non tawarak di vawaal nia wana amun saan ga izi gogof pana. Singsaxai xawit ga lis ta maravanang sinim malasing kanaan. Malasing ma, iaak naagu naxaam adu aizina nim ka mumut pana zin naandi? Iaak naagu naxaam adu nia gana iaari zinim kuna naxaam pizinang a raksaatang surugu?
13 Pois, em que fostes feitos inferiores às outras igrejas, a não ser nisto, que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Naagu langar, naari ga nimniman kuna gana wat sinim pana varulang a zangazang. Ma araan gana balas, gana wen maainung ta zaan sinim, panaze xawit ga saxot aze ramun saan sinim, nim be. Avuna xawit na tak pana a funalik mumut dina gonin tasin amun saan aaxan damana naandi ma amun dina naandi. Singsaxai amun damana naandi ma amun dina naandi nanga dina gonin tasin amun saan aaxan a funalik sin nandiaa.
14 Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Ga nanam kuna lizang amun saan faakdul zurugu xa waan sinim, ma gana lis a roroiang surugu zaait kuna vawaalang nim. Tamon ga valaup a matmalabuk surugu iwana sasaxotang nim, ka malasing faa, naaguna vamumut a matmalabuk sinim iwana sasaxotang nia?
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?
16 Ma naagu rexaas faanong adu xawit ga maainung ta kaakaai inaan sinim. Singsaxai iaak ga vagit nim kuna urif fawatang nim pana amun inaxamang surugu?
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Malasing faa, iaak ga ra kling ubina angkanaan kuninaan sinim kuna waxaarang ta zaan sinim?
17 Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?
18 Ga ra maainung Taaitus ma xa waan sinim, naan ma aza daaza maam saait. Malasing faa, Taaitus ka ra waxaar ta zaan sinim? Kawit. Maam maadi los be awat inaxamang azaxai ma awat matmalabuk azaxai.
18 Exortei a Tito, e enviei com ele o irmão. Porventura Tito vos explorou? Não andamos porventura no mesmo espírito? Não seguimos as mesmas pegadas?
19 Ka malasing faa, naagu naxaam adu maadi dador xol maam nanga la marana nim? Kawit. Amun paasaxo daxa zimaam, maadi ra dador zinim faraxai wana vaaratunaanang lamarana Nakmai malasing aubina zin Kaarisito. Amun saan faakdul ina maadi gigiu, maadi giu xuna vadikdikang nim.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
20 Avuna ga maraaut, taulaan araan gana wat sinim, gana wen taamin amun matmalabuk ina ga sasaxot gana raamin, ma nim saait naaguna wen nanam pana a matmalabuk ina gana wat faraxai wana. Ga maraaut, taulaan gana tangin awat iziarang malasing kari, naagunat mangat, ma naagunat marazuzuai, ma naagunat boromaazik, ma naagunat lama, ma naagunai wispiaal azanon, ma naagunai dador ngutngut, ma naagunat falaup nim nanga, ma aiziarang sinim kanat faiaagaal varawuk.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos ache quais eu vos quero, e que eu seja achado por vós qual não me quereis; que de algum modo haja contendas, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Ga maraaut taulaan araan gana wat inaan, Nakmai zurugu xana vamumut nia lamarana nim ma gana maskalus pana amala zinim ina di ra giu a raksaatang paamua ma xawit di inaxam taawuk siaana amun matmalabuk ka mitikaai ma amun matmalabuk taksaat ila winpin ma amun matmalabuk iwana maangilang ina naadit falos.
21 e que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu sobre muitos daqueles que dantes pecaram, e ainda não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.