1 Tessalonicenses 5

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naari amun taatum lamaskana Kaarisito, maadina wen farar raal wat sinim pana a notaan ma a raan ina a Piran kana balas puat pana.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Nim naagu rexaazin fatalamin adu a raan laba zin a Piran kana balas kana malasing axazak ka ruburung ka wat balas labung.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ma araan aubina di ipiaat malasing kari, “Kawit maadi xazanin ta maravanang ma maadi xazanin be a roroiang daxa,” a maazikang laba xana balas faknaar naandi, malasing a maazikang a ravin ka xazanin la raan faasilik kana luk. Ma xawit nat faraxas naadina valaau vataling.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Singsaxai nim, amun taatum lamaskana Kaarisito, xawit naagu iziar la bungsuzuk kuna a raan angkanaan kana vaknaar nim malasing a ruburung.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Nim faakdul a funalik iwana a maravas ma a funalik iwana a waanaas. Dia xawit ilabung o ila bungsuzuk.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Malasing ma tuaa di malasing azanon aubina di imilaaif. Dia dina naknakaai ma ainaxamang sin dia xana maravas.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Avuna naandi di imilaaif, di milaaif labung, ma naandi di imimin ma di bumaat, di imimin ma di bumaat labung.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Singsaxai dia a funalik ila maravas, malasing ma ainaxamang sin dia xana maravas ma dina vamamaus dia wana ainaxam paazaaiang ma a matmalabuk iwana sasaxotang azanon, malasing a vang aain di waakol a bangbangana a rapti dauran pana. Ma dia zaait dina vamamaus dia nanga wana aizibangang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana vaaroroiang, malasing a gup iwana varopang.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Avuna Nakmai xawit na kalin dia adu dina xazanin a maazikang lamaskana boromaazikang sina. Kawit. Naan ka kalin dia xuna zaxot faulinang dia lamaskana a Piran sin dia Iesu Kaarisito.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Naan ka maat saxot dia xuna dina iziar varaxai wana naan araan kana uli wat kaarik. Dia vaakdul, dia ina di roro ma naandi di maat fanong.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Malasing ma naaguna dador vawaal nim saksaxai ma naaguna vadikdik saait nanga nim saksaxai, malasing bani naagut gigiu vanong.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Amun taatum lamaskana Kaarisito, maadi maainung taal nim adu naaguna varanop pana nis naandi di gugut lawalaua nim, ma di rataamaai xaaul wana nim pana a matmalabuk sin a Piran, ma dit fatok nim.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Naaguna varanop marazaat pana naandi wana a matmalabuk iwana sasaxotang naandi, wanaze wana vaamuzazang sin naandi. Ma naaguna iziar lamaskana a luaai lawalaua nim saksaxai.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Amun taatum lamaskana Kaarisito, maadi maainung taal nim kuna dador vaalagatang sin naandi aubina dit malumbaai ma a waata naandi xa dikdik, ma naaguna dador vawaal naandi dit maraaut pana giuang a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai, ma naaguna vawaal naandi ina xawit di irur dikdik pana inaxam paazaaiang sin naandi, ma naaguna vatangin a matmalabuk iwana zimbang daxaiang sin aubina vaakdul.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Naaguna naknakaai xuna naaguna wen kis a raksaatang pana raksaatang. Naaguna gut pana gigiuang amun matmalabuk daxa wana nim saksaxai ma wana aubina vaakdul zaait.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Bulaai naagunat nanam.
16 Vivei sempre contentes.
17 Tuaa naaguna ziaavus pana maainungang.
17 Orai sem cessar.
18 Naagunai wisfaadaxa zin Nakmai lamaskana amun taan faakdul, amun taan daxa ma amun taan taksaat, panaze naan a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai xari aaxan nim lamaskana Iesu Kaarisito.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Tuaa naagu vazobuaak a vaamuzazang sin a Laklagaai a Raabu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Tuaa naagu naxaam palau amun dorang sin amun profet.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Naaguna lalaamangaai wana amun dorang faakdul angkanaan ma naaguna roting falagot amun dorang ka daxa.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Naaguna bain amun taksaarang faakdul.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Maadi maainung taal adu Nakmai nanga, Nakmai iwana a luaai, xana vaninis a roroiang sinim, kuna naaguna ninis kudul. Maadi maainung taal zaait adu Nakmai xana rataamaai xaaul wana a roroiang faakdul zinim ma a maskana nim ma a wina nim, kuna xawit a vaakarang kana zuruk nim pana a raan a uli watang sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nakmai ina xa viring nim, naan kat falos a dorang sina, ma xana giu a zaan angkanaan.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Amun taatum lamaskana Kaarisito, naaguna maainung ku nimtaal.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Naaguna dor vaananam sin aubina vaakdul zin Nakmai varaxai wana varanguzang pana matmalabuk ka ninis.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ga maainung nim lamaskana aizina a Piran adu naaguna vakot a waambaar angkari xa waan sin amun taatum faakdul lamaskana Kaarisito.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 A daxaiang sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito xana iziar varaxai wana nim.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.