1 Tessalonicenses 5

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naari amun taatum lamaskana Kaarisito, maadina wen farar raal wat sinim pana a notaan ma a raan ina a Piran kana balas puat pana.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Nim naagu rexaazin fatalamin adu a raan laba zin a Piran kana balas kana malasing axazak ka ruburung ka wat balas labung.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ma araan aubina di ipiaat malasing kari, “Kawit maadi xazanin ta maravanang ma maadi xazanin be a roroiang daxa,” a maazikang laba xana balas faknaar naandi, malasing a maazikang a ravin ka xazanin la raan faasilik kana luk. Ma xawit nat faraxas naadina valaau vataling.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Singsaxai nim, amun taatum lamaskana Kaarisito, xawit naagu iziar la bungsuzuk kuna a raan angkanaan kana vaknaar nim malasing a ruburung.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Nim faakdul a funalik iwana a maravas ma a funalik iwana a waanaas. Dia xawit ilabung o ila bungsuzuk.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Malasing ma tuaa di malasing azanon aubina di imilaaif. Dia dina naknakaai ma ainaxamang sin dia xana maravas.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Avuna naandi di imilaaif, di milaaif labung, ma naandi di imimin ma di bumaat, di imimin ma di bumaat labung.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Singsaxai dia a funalik ila maravas, malasing ma ainaxamang sin dia xana maravas ma dina vamamaus dia wana ainaxam paazaaiang ma a matmalabuk iwana sasaxotang azanon, malasing a vang aain di waakol a bangbangana a rapti dauran pana. Ma dia zaait dina vamamaus dia nanga wana aizibangang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana vaaroroiang, malasing a gup iwana varopang.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Avuna Nakmai xawit na kalin dia adu dina xazanin a maazikang lamaskana boromaazikang sina. Kawit. Naan ka kalin dia xuna zaxot faulinang dia lamaskana a Piran sin dia Iesu Kaarisito.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Naan ka maat saxot dia xuna dina iziar varaxai wana naan araan kana uli wat kaarik. Dia vaakdul, dia ina di roro ma naandi di maat fanong.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Malasing ma naaguna dador vawaal nim saksaxai ma naaguna vadikdik saait nanga nim saksaxai, malasing bani naagut gigiu vanong.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Amun taatum lamaskana Kaarisito, maadi maainung taal nim adu naaguna varanop pana nis naandi di gugut lawalaua nim, ma di rataamaai xaaul wana nim pana a matmalabuk sin a Piran, ma dit fatok nim.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Naaguna varanop marazaat pana naandi wana a matmalabuk iwana sasaxotang naandi, wanaze wana vaamuzazang sin naandi. Ma naaguna iziar lamaskana a luaai lawalaua nim saksaxai.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Amun taatum lamaskana Kaarisito, maadi maainung taal nim kuna dador vaalagatang sin naandi aubina dit malumbaai ma a waata naandi xa dikdik, ma naaguna dador vawaal naandi dit maraaut pana giuang a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai, ma naaguna vawaal naandi ina xawit di irur dikdik pana inaxam paazaaiang sin naandi, ma naaguna vatangin a matmalabuk iwana zimbang daxaiang sin aubina vaakdul.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Naaguna naknakaai xuna naaguna wen kis a raksaatang pana raksaatang. Naaguna gut pana gigiuang amun matmalabuk daxa wana nim saksaxai ma wana aubina vaakdul zaait.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Bulaai naagunat nanam.
16 Alegrem-se sempre.
17 Tuaa naaguna ziaavus pana maainungang.
17 Orem continuamente.
18 Naagunai wisfaadaxa zin Nakmai lamaskana amun taan faakdul, amun taan daxa ma amun taan taksaat, panaze naan a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai xari aaxan nim lamaskana Iesu Kaarisito.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Tuaa naagu vazobuaak a vaamuzazang sin a Laklagaai a Raabu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tuaa naagu naxaam palau amun dorang sin amun profet.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Naaguna lalaamangaai wana amun dorang faakdul angkanaan ma naaguna roting falagot amun dorang ka daxa.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Naaguna bain amun taksaarang faakdul.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Maadi maainung taal adu Nakmai nanga, Nakmai iwana a luaai, xana vaninis a roroiang sinim, kuna naaguna ninis kudul. Maadi maainung taal zaait adu Nakmai xana rataamaai xaaul wana a roroiang faakdul zinim ma a maskana nim ma a wina nim, kuna xawit a vaakarang kana zuruk nim pana a raan a uli watang sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nakmai ina xa viring nim, naan kat falos a dorang sina, ma xana giu a zaan angkanaan.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Amun taatum lamaskana Kaarisito, naaguna maainung ku nimtaal.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Naaguna dor vaananam sin aubina vaakdul zin Nakmai varaxai wana varanguzang pana matmalabuk ka ninis.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ga maainung nim lamaskana aizina a Piran adu naaguna vakot a waambaar angkari xa waan sin amun taatum faakdul lamaskana Kaarisito.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 A daxaiang sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito xana iziar varaxai wana nim.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.