1 Tessalonicenses 4
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs VC
1 Malasing ma amun taatum lamaskana Kaarisito, maadi viraai vanong taal nim pana awat toroiang kanaan naaguna roro wana xuna vananamang Nakmai, malasing bani naagu roting falagot fanong. Maadi maainung taal nim ma maadi dador vawaal nim lamaskana aizina a Piran Iesu malasing kari: Naaguna gut kuna a roroiang sinim kana balas laba malasing kanaan uzaa, ma uzaa nanga.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Avuna naagu rexaazin fanong amun faraviraaiang ina maadi viraai nim pana lamaskana burburaaiang sin a Piran Iesu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 A sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai adu a roroiang sinim kana ninis lamarana. Malasing ma naaguna valiu amun matmalabuk taksaat lamanar wana aizit maxuzang.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Nim saksaxai naaguna valazaan nim nanga wana a matmalabuk iwana vadikdikang nim siaana a sasaxotang taksaat ila winpin, ma naaguna giu wana a matmalabuk ka ninis ma a matmalabuk iwana varanopang,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ma tuaa naagu los ainaxamang taksaat iwana valambaanang tawarak, malasing naandi ina xawit di rexaazin Nakmai.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Tuaa taxazak sinim kana giu a matmalabuk taksaat malasing kanaan pana a taatum lamaskana Kaarisito. Malasing maadi fanaau raal ma maadi dador vaalagat taal vaanong sinim adu a Piran kana kilis kuna lizang a puxaaiang sin naandi vaakdul di gigiu amun matmalabuk taksaat malasing kanaan.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Avuna Nakmai xawit na viring dia adu dina los a matmalabuk ka mitikaai. Kawit. Ka viring dia xuna lozang a roroiang ka ninis.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Malasing ma tamon taxazak ka bain a varaviraaiang kanaan, kawit adu xa langarin pizin a dorang sin aubina, xawit. Naan ka langarin pizin a dorang sin Nakmai, naan ka lis a Laklagaaina, a Laklagaai a Raabu, zinim.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Kawit na rauxin ta vuvuna farar watang inaan sinim pana matmalabuk iwana sasaxotang nim saksaxai. Avuna Nakmai xa viraai vanong nim pana sasaxotang nim saksaxai.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ka vaaratunaan mase, naagui sasaxot amun taatum lamaskana Kaarisito naandi vaakdul di iziar inaan lamaskana pira vaakdul in Maasedonia. Singsaxai maadi maainung nim adu a matmalabuk sinim iwana sasaxotang naandi xana balas laba uzaa, ma uzaa nanga.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Kana daxa adu ainaxamang sinim kana malasing kari: Naaguna raagul lamaskana a roroiang ka manunus, tuaa naagu vasingin a waata nim pana azaan sin azanon tawarak, singsaxai naaguna vaamuzas pana amun mita nim, malasing bani maadi vazei raal vanong nim pana.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Tamon naaguna giu malasing kanaan, aubina ina xawit di inaxam paazaai dina nop nim, ma naaguna wen sumal wana taxazak kuna vawaalang nim.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Amun taatum lamaskana Kaarisito, maadi saxot taal adu naaguna rexaas pana naandi ina di maat faanong, kuna naaguna wen maskalus marazaat malasing aubina rawarak ina xawit di zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana a ramaraat puliang siaana a maatang.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Avuna dia di inaxam paazaai adu Iesu xa maat ma xa ramaraat puli. Malasing ma dia di inaxam paazaai adu naandi ina di inaxam paazaai wana Iesu ma di maat faanong, Nakmai xana zaxot naandi varaxai wana Iesu araan naan kana uli wat kaarik.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 A dorang kari ina maadi vazei raal nim pana, naan a dorang sin a Piran faatak. Dia ina dina roro xa ruaas a raan angkanaan a Piran kana uli wat kaarik, dina wen paamuain naandi ina di maat faanong.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ma a Piran nanga xana kabal wat ikula la lia ma xana raravin a dorang dikdik, faraxai wana a linga waamua zin amun aangelo, ma a raavuru zin Nakmai xana raangis, ma naandi ina di maat faanong lamaskana ainaxam paazaaiang pana Kaarisito, naandi dina tabung tamaraat.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Naanaan dia ina di izi roro nanga, ina naandi di vataling dia, Nakmai xana zaxot faraxin dia ma naandi, ma dina uzaa ikula laaxur wana bara xuna vasuinang a Piran ikula. Ma dina iziar tapal varaxai wana a Piran.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Malasing ma naaguna vadikdik nim saksaxai wana a dorang kanaan.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.