1 Tessalonicenses 4

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Malasing ma amun taatum lamaskana Kaarisito, maadi viraai vanong taal nim pana awat toroiang kanaan naaguna roro wana xuna vananamang Nakmai, malasing bani naagu roting falagot fanong. Maadi maainung taal nim ma maadi dador vawaal nim lamaskana aizina a Piran Iesu malasing kari: Naaguna gut kuna a roroiang sinim kana balas laba malasing kanaan uzaa, ma uzaa nanga.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Avuna naagu rexaazin fanong amun faraviraaiang ina maadi viraai nim pana lamaskana burburaaiang sin a Piran Iesu.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 A sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai adu a roroiang sinim kana ninis lamarana. Malasing ma naaguna valiu amun matmalabuk taksaat lamanar wana aizit maxuzang.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Nim saksaxai naaguna valazaan nim nanga wana a matmalabuk iwana vadikdikang nim siaana a sasaxotang taksaat ila winpin, ma naaguna giu wana a matmalabuk ka ninis ma a matmalabuk iwana varanopang,
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 ma tuaa naagu los ainaxamang taksaat iwana valambaanang tawarak, malasing naandi ina xawit di rexaazin Nakmai.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Tuaa taxazak sinim kana giu a matmalabuk taksaat malasing kanaan pana a taatum lamaskana Kaarisito. Malasing maadi fanaau raal ma maadi dador vaalagat taal vaanong sinim adu a Piran kana kilis kuna lizang a puxaaiang sin naandi vaakdul di gigiu amun matmalabuk taksaat malasing kanaan.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Avuna Nakmai xawit na viring dia adu dina los a matmalabuk ka mitikaai. Kawit. Ka viring dia xuna lozang a roroiang ka ninis.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Malasing ma tamon taxazak ka bain a varaviraaiang kanaan, kawit adu xa langarin pizin a dorang sin aubina, xawit. Naan ka langarin pizin a dorang sin Nakmai, naan ka lis a Laklagaaina, a Laklagaai a Raabu, zinim.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Kawit na rauxin ta vuvuna farar watang inaan sinim pana matmalabuk iwana sasaxotang nim saksaxai. Avuna Nakmai xa viraai vanong nim pana sasaxotang nim saksaxai.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ka vaaratunaan mase, naagui sasaxot amun taatum lamaskana Kaarisito naandi vaakdul di iziar inaan lamaskana pira vaakdul in Maasedonia. Singsaxai maadi maainung nim adu a matmalabuk sinim iwana sasaxotang naandi xana balas laba uzaa, ma uzaa nanga.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Kana daxa adu ainaxamang sinim kana malasing kari: Naaguna raagul lamaskana a roroiang ka manunus, tuaa naagu vasingin a waata nim pana azaan sin azanon tawarak, singsaxai naaguna vaamuzas pana amun mita nim, malasing bani maadi vazei raal vanong nim pana.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Tamon naaguna giu malasing kanaan, aubina ina xawit di inaxam paazaai dina nop nim, ma naaguna wen sumal wana taxazak kuna vawaalang nim.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Amun taatum lamaskana Kaarisito, maadi saxot taal adu naaguna rexaas pana naandi ina di maat faanong, kuna naaguna wen maskalus marazaat malasing aubina rawarak ina xawit di zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana a ramaraat puliang siaana a maatang.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Avuna dia di inaxam paazaai adu Iesu xa maat ma xa ramaraat puli. Malasing ma dia di inaxam paazaai adu naandi ina di inaxam paazaai wana Iesu ma di maat faanong, Nakmai xana zaxot naandi varaxai wana Iesu araan naan kana uli wat kaarik.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 A dorang kari ina maadi vazei raal nim pana, naan a dorang sin a Piran faatak. Dia ina dina roro xa ruaas a raan angkanaan a Piran kana uli wat kaarik, dina wen paamuain naandi ina di maat faanong.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ma a Piran nanga xana kabal wat ikula la lia ma xana raravin a dorang dikdik, faraxai wana a linga waamua zin amun aangelo, ma a raavuru zin Nakmai xana raangis, ma naandi ina di maat faanong lamaskana ainaxam paazaaiang pana Kaarisito, naandi dina tabung tamaraat.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Naanaan dia ina di izi roro nanga, ina naandi di vataling dia, Nakmai xana zaxot faraxin dia ma naandi, ma dina uzaa ikula laaxur wana bara xuna vasuinang a Piran ikula. Ma dina iziar tapal varaxai wana a Piran.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Malasing ma naaguna vadikdik nim saksaxai wana a dorang kanaan.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.