1 Pedro 4

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kaarisito xa ra xazanin a maazikang la winpina. Malasing ma nim saait naagu nimniman kuna xazaninang a maazikang malasing naan. Avuna axazak ka ra xazanin a maazikang la winpina, xai luaa psin a sasaxotang iwana gigiuang amun matmalabuk taksaat.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Malasing ma naan kawit na lis a roroiang sina wana valozang amun sasaxotang taksaat ila winpin, singsaxai naan ka lis a roroiang sina lalozang amun sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Faabung baraaf faanong naagu ra gigiu amun matmalabuk taksaat, ina aubina xawit di inaxam paazaai di gigiu. Di gigiu a matmalabuk ka mitikaai lamanar wana aizit maxuzang, ma dit falos amun sasaxotang taksaat ila winpin, ma di imimin famarazaat a daanim dikdik, ma dit balas fatu xuna vaananamang pana aimimin famarazaatang a daanim dikdik faraxai wana milivinang a ravin o rapti rawarak, ma dit lotu wana amun nakmai vaagit ina Nakmai xa piaat a matmalabuk angkanaan ka mitikaai.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Ma naari aubina angkanaan di raknar adu xawit kaarik naagu saxot naaguna valos amun matmalabuk taksaat angkanaan ka varas ina naadi gigiu ma di piaat faraksaat nim.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Singsaxai mur dina irur lamarana Nakmai ma dina dador vaamaravas pana aze razaan naadi ra giu. Avuna Nakmai xa nimniman kuna klizang aubina vaakdul, naandi di roro ma naandi di maat faanong.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Naan a vuvuna xanaan ka ra fazei wana a Dorang Daxa zin aubina di maat faanong. Araan di maat, di zuruk fawat aikilizang la winpina naandi, malasing be aubina vaakdul ina di gigiu amun matmalabuk taksaat. Singsaxai xa ra fazei zin naandi xuna amun laklagaaia naandi xana roro malasing nanga Nakmai xa roro.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 A vaanongang iwana amun saan faakdul xa vaasilik faanong. Malasing ma naaguna inaxam daxa ma naaguna rauxin a matmalabuk iwana vadikdikang nim nanga ziaana amun sasaxotang taksaat ila winpin kuna xanat faraxas naaguna maainung.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Azaan laba mase xa malasing kari, naaguna sasaxot bulin nim saksaxai wanaze a matmalabuk angkanaan iwana sasaxotang azanon kat paramin amun matmalabuk taksaat ka varas.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Naaguna ruzuaai nim saksaxai lamun faal zinim ma tuaa naagu giu varaxai wana a murmuruiang.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Nakmai xa lis fanong amun talazang sinim saksaxai xuna vawaalang azanon aubina rawarak pana amun lan ka varas. Malasing ma naaguna izit nimniman kuna vaamuzazang pana amun talazang kanaan ma tuaa naaguna malumbaai.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tamon axazak ka zuruk a talazang pana ifazeiang, naan kana fazei vaatak pana a dorang sin Nakmai. Tamon axazak ka zuruk a talazang kuna faawalang, ka daxa naan kana faawal wana a dikdikang ina Nakmai xa ra lis sina. Malasing ma wana amun talazang faakdul angkanaan aubina dina wisfaru Nakmai lamaskana Iesu Kaarisito. Sina zingbe a marmari daxaiang ma a dikdikang bulaai bulaai. Ka vaaratunaan.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Amun paasaxo daxa zurugu, tuaa naagu raknar araan di lalaamangaain nim pana amun maravanang ka dikdik, malasing axaiaf kat faif nim. Ma tuaa naagu naxaam adu azaan faaxur xa balas sinim.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Singsaxai naaguna nanam araan naagu vazaak amun maazikang malasing Kaarisito xa vazaak kuna naaguna bas pana nanamang araan Kaarisito xa balas faraxai wana marmari daxaiang sina.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Tamon di lingpuak pana nim panaze naagu inaxam paazaai wana Kaarisito, Nakmai xa lis a daxaiang sinim. Avuna a Laklagaai a Nakmai, naan a Laklagaai a marmari daxaiang, ka iziar wana nim.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Singsaxai araan axazak sinim ka xazanin a maazikang, kawit adu wanaze naan ka zop famaat palau axazak o xa vinaau o xa gigiu aze rawat matmalabuk taksaat o xat fasingin a waatna lamaskana azaan sin azanon tawarak.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Singsaxai tamon di vamazik nim panaze nim amun Kristian, tuaa naaguna maangil wana. Naaguna wisfaru Nakmai wana naagu rauxin aizina Kaarisito.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Avuna a raan ka balas kuna aubina zin Nakmai dina irur wana aikilizang. Ma tamon kana balas sin dia malasing kanaan, aze razaan kana balas pana naandi angkanaan ina xawit di valos a Dorang Daxa zin Nakmai?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 A Baar Xoxok ka piaat malasing kari,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Malasing ma tamon naagu xazanin a maazikang lalozang a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai, naaguna lis fakdul nim nanga zin a Baraai a Faaziarang sinim ina xai giu vatfaraxazin amun kalxalang sina wana nim. Ma nim naaguna maandaau wana gigiuang amun matmalabuk daxa.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.