1 Pedro 3
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs BKJ
1 Pana a lan angbani zaait, nim a furavin maxus, naaguna vamumut nim lawaana amun labana nim, kuna tamon naandi xawit di inaxam paazaai wana dorang sin Nakmai, amun matmalabuk daxa zinim be xana dador zin naandi. Ma amun matmalabuk daxa zinim kana zaxot fawat naandi zin Nakmai,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 araan di raamin fakilaan a aiziarang sinim ka ninis ma a lan iwana varanopang sinim pana Nakmai.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Tamon naagu saxot naaguna marmari daxa, tuaa naagu inaxam marazaat pana a mamaauzang ila wina nim, malasing naagu kos a vura nim, naagu valaak amun saan di giu wana goul o amun marapi xuna vamarmari daxaiang a winpina nim.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 A marmari daxaiang faaratunaan sinim ina xana wen faanong, kana wat nanga ipaa lamaskana nim, malasing a matmalabuk a mainovang ma aizi vatkulang. Amun matmalabuk angkanaan ka laba mase lamarana Nakmai.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 A furavin ninis i mumua di zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana Nakmai, di ra giu malasing kanaan kuna dina marmari daxa. Dit famumut naandi lawaana amun labana naandi,
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 malasing Seraa xa valos a dorang sin Aabaraam ma xa vakilaan naan a piran sina. Ma nim a fufnaalik sin Seraa, tamon naagu giu amun matmalabuk ka tak ma xawit naagu maraaut.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Pana a lan angbani zaait, nim ubina maxus, ka daxa naaguna zindaxa varaxai wana amun taak sinim. Naaguna lis a varanopang pana naandi wanaze a dikdikang sin naandi xa mumut pana a dikdikang sinim ma Nakmai xa ra lis saait a talazang iwana roro tapal zin naandi ina naa ra lis sinim. Naaguna giu malasing kanaan kuna xanawit tazaan kana ruxol amun maainungang sinim.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 A vaanongang iwana dorang surugu xa malasing kari, xa daxa ainaxamang sinim kana zaxai be, ma tamon tazaxai zinim ka vazaak a maravanang, a xazanaaiang sinim kanat faraxas faraxai. Naagunai sasaxot nim saksaxai malasing adu nim amun taatum. Naagunat faramaaluf ma naagunat famumut nim nanga.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Tuaa naaguna xis a raksaatang pana a raksaatang o naaguna xis a dorang taksaat pana a dorang taksaat. Singsaxai naaguna lis a daxaiang ka waan sin naandi ina di ra giu a matmalabuk taksaat pana nim, panaze Nakmai xa ra viring luk nim pana a matmalabuk angkanaan kuna xana lis a daxaiang sinim.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Avuna a Baar Xoxok ka piaat malasing kari:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Naan kana lis a torana ziaana a matmalabuk taksaat ma xana giu a matmalabuk daxa.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Avuna a Piran kat katkatong aubina di tak
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Tamon a maskana nim ka ramaraat kuna giuang amun matmalabuk daxa, nis kana kawin nim?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Singsaxai naapalaau naagu giu a matmalabuk ka tak ma di vamazik nim, Nakmai xa lis a daxaiang sinim. “Tuaa naagu maraaut pana amun saan ina naandi di maraaut pana. Tuaa naagu maskalus.” (Aais 8:12-13)
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Singsaxai naaguna rasin Kaarisito waamua malasing a Piran sinim. Bulaai naaguna izit nimniman kuna xizang axazak ka iaari zinim pana aze ra vuvuna naagu zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang. Singsaxai araan naagu xis naan, naaguna xis naan pana a matmalabuk iwana mainovang ma a varanopang.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Ma naagunat falos ainaxamang ka maravas, kuna naandi ina di piaat faraksaat amun matmalabuk daxa zinim naagu gigiu lamaskana Kaarisito, dina maangil wana amun dorang naadi wispiaal nim pana.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Tamon Nakmai xa saxot adu dina vamazik nim pana amun faamuzazang daxa naagu gigiu, azaan angkanaan ka daxa nanga wana dina vamazik nim pana naagu gigiu a raksaatang.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Kaarisito xa maat be vaazaxai saxotang amun matmalabuk taksaat faakdul zin dia. Naan Ka Tak ka maat saxot aubina vaakdul xawit di tak kuna zaxotang nim ka waan sin Nakmai. Di zop famaat naan, singsaxai xa ramaraat puli wana a dikdikang sin a Laklagaai a Raabu.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Lamaskana a Laklagaai a Raabu naan ka waan saait ma xa fazei zin amun laklagai ina di iziar la non iwana vaamaazikang.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Amun laklagai angkanaan amun laklagaai aubina i mumua lamun maariaas sin Noaa. Nakmai xa zimbong fatalamin naandi dina inaxam taawuk araan Noaa xa giu adi sip laba. Singsaxai xawit di valos a dorang sina. Malasing ma Nakmai xa zaxot faulin be azanon aubina ziaana adi ulim, naandi di wizik tul be.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 A ulim angkanaan ka irur vakilaan a baaptaaizang ina xa zaxot faulin nim taning. Kawit di baaptaais nim kuna zuk pizinang a maak la wina nim, kawit. Naadi giu malasing kanaan kuna naaguna lis nim nanga zin Nakmai wana ainaxamang ka maravas faraxai wana a xalxalang kuna lozang naan. Nakmai xa zaxot faulin nim avuna wana a ramaraat puliang sin Iesu Kaarisito.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Naan ka uzaa ikula la lia ma naari xa iziar la mit sazaxa zin Nakmai. Ma amun aangelo vaakdul ma amun laklagai dit paamua ma amun laklagai di rauxin a burburaaiang di iziar lawaana lus sina.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.