1 Pedro 2

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Malasing ma naaguna luaa psin amun matmalabuk iwana kawinang azanon, ma a dorang faagit, ma a matmalabuk iwana piaatang azaan ma xawit dit falos, ma a matmalabuk iwana marazuzuaiang, ma wispiaalang azanon.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Malasing a nan popo xa sasaxot famarazaat a zus sin dina, naaguna lagaai zaxot a vanganang ka ninis kuna ralaazang a laklagai, xuna naaguna makal lamaskana amun lan sin Nakmai iwana zaxot faulinang aubina.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Avuna naagu lalaamangaain fanong a roroiang sin a Piran ma naagu rexaas adu a Piran ka daxa.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Naagu wat sin a Piran, naan a Vaat Ka Roro. Aubina di bain naan, singsaxai Nakmai xa kalin naan ma xa laaup mase lamarana.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ma nim saait naagu malasing amun faat ka roro ina Nakmai xa zuruk ma xa varur a vaal xoxok, malasing ma naagu balas amun pris ninis. Naagu gigiu aze razaan a Laklagaai a Raabu xat fazei nim kuna giuang, malasing amun pris di ilis amun talazang la aalta. Amun matmalabuk angkanaan ka tak lamarana Nakmai avuna wana vaamuzazang sin Iesu Kaarisito.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Avuna a dorang lamaskana a Baar Xoxok ka piaat malasing kari,
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 A vaat angkanaan ka balas adi zaan laba mase zinim naagu inaxam paazaai. Singsaxai a Baar Xoxok ka piaat pana naandi xawit di inaxam paazaai malasing kari,
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 ma,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Singsaxai nim aubina Nakmai xa kalin ma amun pris sin a Xalxaal zinim ma a lemlem aubina ninis ma aubina vaatak sin Nakmai xuna fazeiang pana amun matmalabuk daxa zina. Naan ka ra viring luk nim siaana a bungsuzuk ku la maravas sina ina xa marmari daxa mase.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Paamua nim kawit a lemlem aubina, singsaxai naari nim aubina zin Nakmai. Paamua xawit naagu iziar lamaskana a varamaaluvang sina, singsaxai naari naagu iziar vaanong lamaskana.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Amun paasaxo daxa zurugu, naagu iziar malasing amun topuran iriat la pira angkari, xawit a bina zinim kari. Malasing ma ga maainung fadikdik nim adu tuaa naagu los amun sasaxotang taksaat ila winpin ina xat farop faraxai wana a maskana nim.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Singsaxai naaguna giu amun matmalabuk daxa lawalaua naandi ina xawit di inaxam paazaai xuna araan di vakor nim adu nim aubina iwana gigiuang a raksaatang, dina raamin amun faamuzazang daxa zinim ma dina valaup Nakmai la raan naan kana wat tutaamin nim.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Avuna wana a Piran, ka daxa adu naaguna vamumut nim nanga lawaana aubina vaakdul ina di rauxin a burburaaiang iriat la pira angkari. Naaguna vamumut nim nanga lawaana a xalxaal, naan a waamua laba zin a gaapman.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Ma naaguna vamumut nim nanga zaait lawaana amun paamua zin a gaapman ina a xalxaal xai kling naandi dina klis aubina di gigiu a raksaatang ma dina wisfaru aubina di gigiu a daxaiang.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Avuna Nakmai xa saxot naaguna giu amun faamuzazang daxa xuna ruxolang a dorang palaau zin aubina di rabanat.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Naagu vatangin pana a roroiang sinim adu naagu izi mamaraxas faanong, singsaxai tuaa naagu naxaam adu naagu mamaraxas kuna giuang kaarik a raksaatang. Naaguna iziar malasing amun iaana kilaaiang sin Nakmai.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Naaguna varanop pana aubina vaakdul. Naaguna sasaxot amun taatum lamaskana ainaxam paazaaiang, ma naaguna maraaut pana Nakmai ma naaguna varanop pana naan ma naaguna varanop pana a xalxaal.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Nim amun iaana kilaaiang, naaguna vamumut nim nanga lawaana amun paamua zinim faraxai wana maraautang ma varanopang. Tuaa naaguna vamumut nim nanga lawaana naandi be ina di daxa ma dit mainof, singsaxai naaguna vamumut nim nanga zaait lawaana naandi ina amun matmalabuk sin naandi xawit na tak.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Ka daxa tamon naagu naxaam naan ma naagu irur dikdik araan aubina di vamazik palau nim.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Nakmai xana wen pisfaru nim tamon di zop nim ma naagu vazaak a maazikang pana a matmalabuk taksaat sinim faatak. Singsaxai tamon naagu giu a matmalabuk ka tak ma di vamazik nim pana ma naagu rur dikdik, azaan angkanaan ka daxa lamarana Nakmai.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Nakmai xa ra viring nim kuna rur dikdikang araan naagu vazaak a maazikang panaze Kaarisito xa ra vazaak a maazikang ku nim ma naan ka ra vivingaai aaxan nim kuna naaguna valos amun matmalabuk sina.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 A Baar Xoxok ka piaat malasing kari,
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Araan di dador lingpuak lawaana, xawit na xis naandi. Araan di vamazik naan, kawit na vamaraut naandi. Singsaxai xa luaa psin naan nanga la mita Nakmai, naan ina xai kilis pana aikilizang ka tak.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Kaarisito nanga xa ra zuruk amun matmalabuk taksaat sin dia xula wina araan naan ka maat pana a robuxul, xuna dia dina maat fataling amun matmalabuk taksaat ma dina roro ma dina valos amun matmalabuk ka tak. Avuna naan ka vira dia wana a kiaana amun nil ma bili ma amun koxot ina di zaxa a wina wana.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Paamua nim naagu milung malasing amun sipsip ma naari naagu uli wat faanong sin A Rapti Xa Rataamaai Xaaul wana nim.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.