1 Pedro 2

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Malasing ma naaguna luaa psin amun matmalabuk iwana kawinang azanon, ma a dorang faagit, ma a matmalabuk iwana piaatang azaan ma xawit dit falos, ma a matmalabuk iwana marazuzuaiang, ma wispiaalang azanon.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Malasing a nan popo xa sasaxot famarazaat a zus sin dina, naaguna lagaai zaxot a vanganang ka ninis kuna ralaazang a laklagai, xuna naaguna makal lamaskana amun lan sin Nakmai iwana zaxot faulinang aubina.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Avuna naagu lalaamangaain fanong a roroiang sin a Piran ma naagu rexaas adu a Piran ka daxa.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Naagu wat sin a Piran, naan a Vaat Ka Roro. Aubina di bain naan, singsaxai Nakmai xa kalin naan ma xa laaup mase lamarana.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Ma nim saait naagu malasing amun faat ka roro ina Nakmai xa zuruk ma xa varur a vaal xoxok, malasing ma naagu balas amun pris ninis. Naagu gigiu aze razaan a Laklagaai a Raabu xat fazei nim kuna giuang, malasing amun pris di ilis amun talazang la aalta. Amun matmalabuk angkanaan ka tak lamarana Nakmai avuna wana vaamuzazang sin Iesu Kaarisito.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Avuna a dorang lamaskana a Baar Xoxok ka piaat malasing kari,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 A vaat angkanaan ka balas adi zaan laba mase zinim naagu inaxam paazaai. Singsaxai a Baar Xoxok ka piaat pana naandi xawit di inaxam paazaai malasing kari,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 ma,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Singsaxai nim aubina Nakmai xa kalin ma amun pris sin a Xalxaal zinim ma a lemlem aubina ninis ma aubina vaatak sin Nakmai xuna fazeiang pana amun matmalabuk daxa zina. Naan ka ra viring luk nim siaana a bungsuzuk ku la maravas sina ina xa marmari daxa mase.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Paamua nim kawit a lemlem aubina, singsaxai naari nim aubina zin Nakmai. Paamua xawit naagu iziar lamaskana a varamaaluvang sina, singsaxai naari naagu iziar vaanong lamaskana.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Amun paasaxo daxa zurugu, naagu iziar malasing amun topuran iriat la pira angkari, xawit a bina zinim kari. Malasing ma ga maainung fadikdik nim adu tuaa naagu los amun sasaxotang taksaat ila winpin ina xat farop faraxai wana a maskana nim.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Singsaxai naaguna giu amun matmalabuk daxa lawalaua naandi ina xawit di inaxam paazaai xuna araan di vakor nim adu nim aubina iwana gigiuang a raksaatang, dina raamin amun faamuzazang daxa zinim ma dina valaup Nakmai la raan naan kana wat tutaamin nim.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Avuna wana a Piran, ka daxa adu naaguna vamumut nim nanga lawaana aubina vaakdul ina di rauxin a burburaaiang iriat la pira angkari. Naaguna vamumut nim nanga lawaana a xalxaal, naan a waamua laba zin a gaapman.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Ma naaguna vamumut nim nanga zaait lawaana amun paamua zin a gaapman ina a xalxaal xai kling naandi dina klis aubina di gigiu a raksaatang ma dina wisfaru aubina di gigiu a daxaiang.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Avuna Nakmai xa saxot naaguna giu amun faamuzazang daxa xuna ruxolang a dorang palaau zin aubina di rabanat.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Naagu vatangin pana a roroiang sinim adu naagu izi mamaraxas faanong, singsaxai tuaa naagu naxaam adu naagu mamaraxas kuna giuang kaarik a raksaatang. Naaguna iziar malasing amun iaana kilaaiang sin Nakmai.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Naaguna varanop pana aubina vaakdul. Naaguna sasaxot amun taatum lamaskana ainaxam paazaaiang, ma naaguna maraaut pana Nakmai ma naaguna varanop pana naan ma naaguna varanop pana a xalxaal.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Nim amun iaana kilaaiang, naaguna vamumut nim nanga lawaana amun paamua zinim faraxai wana maraautang ma varanopang. Tuaa naaguna vamumut nim nanga lawaana naandi be ina di daxa ma dit mainof, singsaxai naaguna vamumut nim nanga zaait lawaana naandi ina amun matmalabuk sin naandi xawit na tak.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Ka daxa tamon naagu naxaam naan ma naagu irur dikdik araan aubina di vamazik palau nim.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Nakmai xana wen pisfaru nim tamon di zop nim ma naagu vazaak a maazikang pana a matmalabuk taksaat sinim faatak. Singsaxai tamon naagu giu a matmalabuk ka tak ma di vamazik nim pana ma naagu rur dikdik, azaan angkanaan ka daxa lamarana Nakmai.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Nakmai xa ra viring nim kuna rur dikdikang araan naagu vazaak a maazikang panaze Kaarisito xa ra vazaak a maazikang ku nim ma naan ka ra vivingaai aaxan nim kuna naaguna valos amun matmalabuk sina.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 A Baar Xoxok ka piaat malasing kari,
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Araan di dador lingpuak lawaana, xawit na xis naandi. Araan di vamazik naan, kawit na vamaraut naandi. Singsaxai xa luaa psin naan nanga la mita Nakmai, naan ina xai kilis pana aikilizang ka tak.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Kaarisito nanga xa ra zuruk amun matmalabuk taksaat sin dia xula wina araan naan ka maat pana a robuxul, xuna dia dina maat fataling amun matmalabuk taksaat ma dina roro ma dina valos amun matmalabuk ka tak. Avuna naan ka vira dia wana a kiaana amun nil ma bili ma amun koxot ina di zaxa a wina wana.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Paamua nim naagu milung malasing amun sipsip ma naari naagu uli wat faanong sin A Rapti Xa Rataamaai Xaaul wana nim.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.