1 João 5
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVT
1 Aubina vaakdul ina di inaxam paazaai wana Iesu adu naan a Mesaaia, naandi a funalik sin Nakmai. Ma aubina vaakdul ina di sasaxot damana a nalik, di sasaxot saait a nalik sina.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Tamon dia di sasaxot Nakmai ma di valos amun dorang dikdik sina, di rexaas adu dia di sasaxot a funalik sin Nakmai.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Tamon dia di sasaxot Nakmai, dina valos saait amun dorang dikdik sina. Ma amun dorang dikdik sina xawit na lagaf pana dina valos.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Avuna naandi vaakdul a funalik sin Nakmai, di waramin fanong a dikdikang ila pira angkari. A zaan ina dia di waramin a dikdikang ila pira angkari wana xari: ainaxam paazaaiang sin dia be.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Nis kat faraxas kana waramin a dikdikang ila pira angkari? Naandi be ina di inaxam paazaai wana Iesu adu naan Naata Nakmai.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Kaarisito xa wat faraxai wana daanim ma dari. A daanim ka irur vakilaan a baaptaaizang sin Iesu ma dari xa irur vakilaan a maatang sina. Naan kawit na wat be wana daanim. Kawit. Naan ka wat faraxai wana nandiaa. A Laklagaai a Raabu xai pitfiaat azaan angkanaan, panaze naan a dorang faaratunaan.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ma amun saan urul di pitfiaat taal naan malasing kari:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 a Laklagaai a Raabu, ma a daanim ma a dari. Nandiaal vaakdul angkanaan di piaat taal azaan azaxai.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Dia di inaxam paazaai wana dorang sin aubina, singsaxai a dorang sin Nakmai xa maravan mase, wanaze Nakmai nanga xa dadorin. Ma Nakmai xa ra pitfiaat pana Naatna.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Tamon axazak ka inaxam paazaai wana Naata Nakmai, naan ka rauxin fanong a dorang kanaan lamaskana. Singsaxai tamon axazak kawit na inaxam paazaai wana Nakmai, naan ka piaat adu Nakmai xat faagit panaze naan kawit na inaxam paazaai wana dorang kanaan Nakmai xa pitfiaat pana Naatna.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 A dorang kanaan ka piaat malasing kari: Nakmai xa lis fanong a roro tapal zin dia ma a roroiang kanaan ka iziar lamaskana Naatna.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Axazak ina Naata Nakmai xa iziar lamaskana, xa rauxin fanong a roro tapal. Singsaxai axazak ina Naata Nakmai xawit na iziar lamaskana, xawit na rauxin a roro tapal.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nim ina naagu inaxam paazaai wana aizina Naata Nakmai, ga farar wat sinim pana amun saan angkanaan kuna naaguna rexaas adu naagu rauxin fanong a roro tapal.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ma tamon dia di maainung sin Nakmai, dina irur dikdik faraxai wana ainaxamang azaxai, avuna di rexaas faanong adu Nakmai xana langar zin dia tamon di maainung naan pana tazaan kat faraxas pana a sasaxotang ma ainaxamang sina.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ma tamon dia di rexaas adu naan ka langar vaanong pana amun saan faakdul di maainung pana, di rexaas saait adu dina zuruk amun saan di maainung naan pana.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Tamon axazak ka raamin taatum sina lamaskana Kaarisito xa giu a matmalabuk taksaat ina naan kana wen milung tapal wana, naan kana maainung ma Nakmai xana lis a roroiang sina. A maainungang kanaan kana vawaal naandi ina amun matmalabuk taksaat sin naandi xana wen saxot naandi xuna milung tapal. Singsaxai xawit ga piaat adu naaguna maainung ku naandi ina amun matmalabuk taksaat sin naandi xana zaxot naandi xuna milung tapal.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Amun matmalabuk taksaat faakdul xawit na tak, singsaxai wana azanon matmalabuk taksaat aubina dina wen milung tapal wana.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Dia di rexaazin adu a funalik faakdul zin Nakmai xawit dit maandaau wana gigiuang amun matmalabuk taksaat. Avuna Naata Nakmai xat katkatong naandi ma Saatan kawit nat faraxas kana kawin naandi.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Dia di rexaazin adu dia a funalik sin Nakmai, ma aubina vaakdul ila pira angkari di iziar lawaana dikdikang sin a rapti raksaat, Saatan.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Dia di rexaas adu Naata Nakmai xa balas faanong ma xa ra lis a rexaazang daxa zin dia, xuna dia dina rexaas pana Nakmai vaaratunaan. Dia di iziar lamaskana Nakmai vaaratunaan, panaze di iziar lamaskana Naatna, Iesu Kaarisito. Ma naan Nakmai vaaratunaan ma a roro tapal.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 A funalik surugu, naaguna xatkatong fatalamin nim nanga ziaana amun nakmai vaagit.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.