1 João 5

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aubina vaakdul ina di inaxam paazaai wana Iesu adu naan a Mesaaia, naandi a funalik sin Nakmai. Ma aubina vaakdul ina di sasaxot damana a nalik, di sasaxot saait a nalik sina.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Tamon dia di sasaxot Nakmai ma di valos amun dorang dikdik sina, di rexaas adu dia di sasaxot a funalik sin Nakmai.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Tamon dia di sasaxot Nakmai, dina valos saait amun dorang dikdik sina. Ma amun dorang dikdik sina xawit na lagaf pana dina valos.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Avuna naandi vaakdul a funalik sin Nakmai, di waramin fanong a dikdikang ila pira angkari. A zaan ina dia di waramin a dikdikang ila pira angkari wana xari: ainaxam paazaaiang sin dia be.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Nis kat faraxas kana waramin a dikdikang ila pira angkari? Naandi be ina di inaxam paazaai wana Iesu adu naan Naata Nakmai.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesu Kaarisito xa wat faraxai wana daanim ma dari. A daanim ka irur vakilaan a baaptaaizang sin Iesu ma dari xa irur vakilaan a maatang sina. Naan kawit na wat be wana daanim. Kawit. Naan ka wat faraxai wana nandiaa. A Laklagaai a Raabu xai pitfiaat azaan angkanaan, panaze naan a dorang faaratunaan.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Ma amun saan urul di pitfiaat taal naan malasing kari:
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 a Laklagaai a Raabu, ma a daanim ma a dari. Nandiaal vaakdul angkanaan di piaat taal azaan azaxai.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Dia di inaxam paazaai wana dorang sin aubina, singsaxai a dorang sin Nakmai xa maravan mase, wanaze Nakmai nanga xa dadorin. Ma Nakmai xa ra pitfiaat pana Naatna.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Tamon axazak ka inaxam paazaai wana Naata Nakmai, naan ka rauxin fanong a dorang kanaan lamaskana. Singsaxai tamon axazak kawit na inaxam paazaai wana Nakmai, naan ka piaat adu Nakmai xat faagit panaze naan kawit na inaxam paazaai wana dorang kanaan Nakmai xa pitfiaat pana Naatna.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 A dorang kanaan ka piaat malasing kari: Nakmai xa lis fanong a roro tapal zin dia ma a roroiang kanaan ka iziar lamaskana Naatna.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Axazak ina Naata Nakmai xa iziar lamaskana, xa rauxin fanong a roro tapal. Singsaxai axazak ina Naata Nakmai xawit na iziar lamaskana, xawit na rauxin a roro tapal.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nim ina naagu inaxam paazaai wana aizina Naata Nakmai, ga farar wat sinim pana amun saan angkanaan kuna naaguna rexaas adu naagu rauxin fanong a roro tapal.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Ma tamon dia di maainung sin Nakmai, dina irur dikdik faraxai wana ainaxamang azaxai, avuna di rexaas faanong adu Nakmai xana langar zin dia tamon di maainung naan pana tazaan kat faraxas pana a sasaxotang ma ainaxamang sina.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ma tamon dia di rexaas adu naan ka langar vaanong pana amun saan faakdul di maainung pana, di rexaas saait adu dina zuruk amun saan di maainung naan pana.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Tamon axazak ka raamin taatum sina lamaskana Kaarisito xa giu a matmalabuk taksaat ina naan kana wen milung tapal wana, naan kana maainung ma Nakmai xana lis a roroiang sina. A maainungang kanaan kana vawaal naandi ina amun matmalabuk taksaat sin naandi xana wen saxot naandi xuna milung tapal. Singsaxai xawit ga piaat adu naaguna maainung ku naandi ina amun matmalabuk taksaat sin naandi xana zaxot naandi xuna milung tapal.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Amun matmalabuk taksaat faakdul xawit na tak, singsaxai wana azanon matmalabuk taksaat aubina dina wen milung tapal wana.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Dia di rexaazin adu a funalik faakdul zin Nakmai xawit dit maandaau wana gigiuang amun matmalabuk taksaat. Avuna Naata Nakmai xat katkatong naandi ma Saatan kawit nat faraxas kana kawin naandi.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Dia di rexaazin adu dia a funalik sin Nakmai, ma aubina vaakdul ila pira angkari di iziar lawaana dikdikang sin a rapti raksaat, Saatan.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Dia di rexaas adu Naata Nakmai xa balas faanong ma xa ra lis a rexaazang daxa zin dia, xuna dia dina rexaas pana Nakmai vaaratunaan. Dia di iziar lamaskana Nakmai vaaratunaan, panaze di iziar lamaskana Naatna, Iesu Kaarisito. Ma naan Nakmai vaaratunaan ma a roro tapal.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 A funalik surugu, naaguna xatkatong fatalamin nim nanga ziaana amun nakmai vaagit.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.