Marcos 16
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARIB
1 Tio, la haro tabu kaluvuti, mai galigeli e Maria Magdala, me taola ale e tilale Iakob, vikapopo le Salome, egite tomi goio loto la bulu la obu ale mali vivili, egite veia ge abiri la vovole Iesus ovola.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Tio la paga mamaga te la kavikoki bisi, egite goio te la liba.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Egite vitahi baoli legiteu mago “Ere ge buli taro la uati te la mata la liba?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Egite vikara mai ele, eala moli egite ga mata soio, egite hilo la uati ele, eia uru makapipila sesele, eia kati tabuli robo lou la mata la liba, eia tabuli galeti.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Tio egite goilo te la liba, egite hilo la hatamalelaba isasa eia popou te la gale giteu e gata, la kairobola tetala kea lovolovo sesele. Tio egiteu e hatavivilele karutu sesele, egite taga.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Eala moli la tahalole veia giteu mago “Amuto umala ge karutu. Eau rovia, amuto paa mulimuli e Iesus la tau Nasaret, ale egite katu tolea oata te la tauvalautu. Eia mahuli rivuti lou! Eia oukati omai. Hiloa, ale la mulila moli ale egite vitabulia ovola.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Taritigi amuto ge tuga ge veia giteu la valalua la vimari tetala, e Pita tai, veia e Iesus eia mamugati soio la gale e Galilea, mulimuli egite ge hiloa oio e Galilea, mai ale pala eia veitia giteu.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Tiele, egite hatavivilele goio gali sogala, egite hele. Egite karutu, la vovo giteu pariri, egite goio makovu moli, la vuhula egite taga sesele. E Maria Magdala hilo e Iesus (Matiu 28:9-10; Ioanes 20:11-18) [
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 E Iesus mahuli rivu lou te la kavikoki bisi te la Sade, eia goio sibitala pala muga te Maria Magdala. La tavilele, e Iesus pala kumuli taro la hitu ivitu ale kama kokora loilo tetala.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Eia goio veia giteu la valalua me hatavivile ale pala egite vitilimulimuli me Iesus, eia veia giteu veia e Iesus sibitalati tetala. Egite tomi oio pou la iloburukola, egite taitali moli.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 Eala moli ale e Maria veia giteu veia eia hiloti e Iesus eia mahuli rivuti lou, egite veia eia visigolo.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Mulimuli la valalua la vimari te Iesus ilua, egira hiliti taro la mautu uru veia ge goio la mautu isasa. Egira tatuga te la gauru, e Iesus sibitala tavu egiruale, la tirarola isapoloti lou.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Egira goio beu rivu loua soio e Ierusalem, egira goio veia giteu e tabarabara girua, eala moli egite veia egira visigolo.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Mulimuli lou e Iesus sibitala lou tegiteu la valalua tetala ale savulusa gete sasa. Egite goio pou vikapopo te la ilali, e Iesus goio sibitala tavu egiteu. Eia igo totolo egiteu, la vuhula egiteu kama tautaulailo bakisi te la merera tegiteu ale hilo pala mugea, ale egite veia eia mahuli rivuti lou.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Eia goio veia giteu mago “Amuto ge goio te la maututula tomi ge veipala la valolo ale taritigi soio tegiteu la valalua me hatavivile tomi.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Mai isasa ge tautaulailo te la merera tamutou, amuto ge vuhia, me La Tahalo Uru ge vimahuli seselea. Eala moli mai egite kama ge tautaulailo te la merera tamutou, egite ge vilua te la haro la viputumulila te La Uru.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Mulimuli la vagagarila taku ge pou tegiteu ale roromuli la merera taku. Egite ge igo la golugolu la karutula ale ge mai la irovilala te la vagagarila te La Tahalo Uru. Egite ge kumuli tataro la hituhitu ale kama kokora, egite ge vikarakara tai te la mererera isapolo ale halaba.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Egite ge sau tatola e taive ale bilibili te la lima giteu. Mai tai egite ge liu la lalu la bilili ale mai la bulu la matagu, egite kama ge pehola. Mai egite ge sau tegiteu ale lea, egite ge mahuli lou.”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 E Iesus, La Uru gatou, eia veia giteu la merera tomi alele kaluvu, goio La Tahalo Uru pulia soata te la ilo la lage, eia goio pou sesele te la gale La Tahalo Uru e gata.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Tio egiteu la valalua la vimari te Iesus, egite tuga goio te la galegale tomi, egite valolo la valalua me hatavivile. La Uru igogolu vikapopo legiteu, eia vitikumu la merera tegiteu la golu la karutula usu, la valalua me hatavivile hiloa.]
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.