Apocalipse 22
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVT
1 Tio, goio, e angelole, eia goio vahilo leau la lalu ale la lalu la mahulila, eia maroka, eia mememe tataho mai la glas, eia sali loata te la pulolou la mulugaluga te La Tahalo Uru, mira me Latu La Sip,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 eia sali mai ele kabili te la tia la mautu e Ierusalem ale halaba. Oio te la harare la lalu, la obu oio kukusi, la obu la mahulila, eia ge tau moli la vavuala te la taio tomi, la taio isa ge polo, eia ge vua, goio la taio isa lou, vua lou, igo molia mai ele la taio ge savulusa gete lua. Eala moli la galagala la obu alele, La Uru ge abia, eia ge bebe la bulula, eia ge viliu la valalua me hatavivile te la maututula tomi ovola te la galegale tomi, eia ge vimahuli egiteu ovola.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 La paga isa ale La Tahalo Uru ge vilea eia oukati oio te la mautu alele. La pulolou la uru moli te La Tahalo Uru, mira me Latu La Sip, eia ge oio te la mautu ale, me egiteu la bilalaha tomi tetala ge lotu tavua oio vola.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Egite ge hilo sesele la matala, la irovilala tai tetala eia ge oio te la varu giteu ele.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 La maligoma ge oukati. Egite kama ge savele la matagaga, egite kamati ge tali tavu la mata la haro veia eia ge vimatagaga egiteu, oukati, la vuhula La Tahalo Uru moli eia ge vimatagaga egiteu. Egite ge pou te la pulolou la uru vikapopo leia, la kaluvula ge ouka.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Tio, goio, e angelole, eia goio veiagu mago “La merera tomi alele eia sesele moli, eia koramulia veia eme ge sau tola tomia. La Tahalo Uru ale pala vahiliti egiteu la bilalaha tetala, eia bahati e angelo tetala veia eia ge vahilo legiteu la bilalaha tetala te la imamala ale igoie, la papaga tomi ale hagagaviti ge sibitala.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Eala moli e Kraist tai veia maie “Eau, La Uru, eau ge beu hari loua! Egiteu ale sau tola la merera tomi ale omai te la buk alele, egite ge balava sesele.”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Eala moli eau, e Ioanes, eau lolo sesele la merera tomi alele, la papaga tomi tai oilo vola, eau hilo seseleti egiteu. Ale eau loloa mai ele, eau hilo taia mai ele, eau goio boru lagu tugu te la lagule angelo ale vahilo leau ovola, eau veia ge lotu tavua mai ele.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Eala moli eia goio magiri roboau, eia veiagu mago “Umalati! Eau la bilalaha moli, vikapopo tai le amutou me egiteu e tabarabaramu la bilalaha tomi ale pala, me egiteu tomi ale sau tola la merera ale oilo te la buk alele. Taritigi eme ge lotu tavu moli La Tahalo Uru!”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Goio, e angelole eia goio vei louagu la merera tetala maie mago “Umala eme ge tau roborobo la merera te la buk alele, la vuhula la imamala hagagaviti ale la merera tomi alele ge puru.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Eia koramuli molia veia egiteu ale igigo la iruru, egite ge ruru moli. Egiteu tai ale igo gegegeru egite ge pou moli te la vulovulo giteu alele. Eala moli amutou ale taritigi, amuto ge sau tola vagari la vulovulo ale taritigi, egiteu la tahalo la iruru korale, egite ge igo molia mai la masasagala tegiteu. Amutou ale maroka, taritigi amuto ge pou moli te la vulovulo mutou ale maroka. La vuhula, la imamala eia hagagaviti ale La Uru ge beu loua.”
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Eala moli la vikararala te Iesus, eia veia maie “Eau ge beu hari loua somai. Eau ge vahari la vibalavala taku, eau ge kolia soio te la valalua me hatatavivile tomi mai la vulovulo giteu lou.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Eau la silokola me la tapasila te la papaga tomi, la papaga tomi, eau vipoua, la papaga tomi tai, eau ge vikaluvua.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Egiteu ale vuhi maroka la lavalava tegiteu, egite balavati, mai egiteu ale pou la marokala te la isale Kraist. Oio vola egite ge koramulia ge ali la vavua la obu la mahulila, egite ge koramuli taia veia ge tiroro soilo te La Mautu Te La Uru.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Egiteu ale ge pou ogala, egiteu la tahalo la vareagila, egite kama ge goilo, egiteu ale igo gegegeru, egiteu ale rasirasi, egiteu ale mata bulakalaka, egiteu ale bilibili, egiteu ale lotu tatavu la puigolo, egiteu tomi tai ale vagari tatavu la vulovulo la visigologolola.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 “Eau, e Iesus, eau bahati e angelo taku veia eia ge veia mutou la valalua me hatavivile la lotu taku la merera tomi alele. Eau te la hilile Devit, eau la matagaga ale uru mai e Toko ale reretala te la kavikoki.”
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 La Kalulu La Marokala, egira me rutule Latu La Sip, mai egiteu ale te La Uru, egira veia maie mago “Gomai te La Uru!” Taritigi tai veia amutou ale ge lolo la merera alele, amuto tai ge vikara mai ele mago “Gomai te La Uru!” Mai isa peho la malehula, eia masagea mai ele veia ge liu, eia koramuli seselea veia eia ge goio te La Uru veia eia ge abi la vaabila ale La Uru eia sugu tarotia gatou, mai la lalu la mahulila.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Eau, e Ioanes, eau mera taro vagari sesele amutou tomi ale lolo la merera ale omai te la buk alele, eia veipala la papaga tomi ale ge sibitala mulimuli, eau mera taro amutou veia mai isa ge vagoilo lou la merera isahari loata ovola, La Tahalo Uru eia ge vilaia te la iligiligi tomi ale eia veipalea te la buk aleie.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Mai tai isasa eia ge abi taro isahari la merera oilo vola, La Tahalo Uru eia ge abi taro leia la tabarila tetala te la vavua la obu la mahulila, veia eia kati ge pou tai te La Mautu La Marokala, mai la balavala tomi ale eia veipalea oilo te la buk aleie.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Eia ale veipalati la merera tomi ale, eia vikara maie mago “Eia sesele, eiau e Iesus, eau ge beu hari loua.” Ioge, eia taritigi pepeho veia eme ge gomai hari, Iesus, eme La Uru miteu.
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Taritigi tai veia la gilogo te Iesus, La Uru gatou, eia ge pou tamutou la valalua me hatavivile tetala. Amen.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.