Apocalipse 21
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ACF
1 Tio, mulimuli ovolale, eau goio hilo la mori ale halaba, la magasa tomi tai ale halaba. La mori ale pala, la magasa tai ale pala, egira kokovuti, la mago tai oukati.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Eala moli eau hilo la mautu uru ale maroka, mai e Ierusalem ale halaba, eia loatata te la mori, La Tahalo Uru eia visivoa sotalo mai ele, eia marasa mai la tavile ale raragiti ge taulai, eia tokoromo tataho veia ge goio te haruala.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Goio, eau lolo la golule isasa eia tola loata te la pulolou la mulugaluga te La Tahalo Uru, mago “Eme hiloti la mautu alele? Oio vola La Tahalo Uru eia ge mou vikapopo la valalua me hatavivile. Egite ge tetala, La Tahalo Uru eia ge pou vikapopo legiteu, eia ge La Uru giteu sesele.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Eia ge sabubu taro la masali giteu mai egiteu ge tali te la iloburukola. La pileho, la tilali, la iligiligi, ge oukati, la vuhula la imamala ale pala, eia kaluvuti.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Goio, eia ale pou te la pulolou la uru, eia goio vikara mago “Hiloa, eau omai vulo halabati la golugolu tomi!” Eia tagu solo lou la merera tetala mago “Eme ge kekesia maie veia la merera taku ale eau veveiale, eia sesele tomi moliti, eia ge puru.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Goio, La Uru veiagu la merera tetala maie “La igogolu taku kaluvuti. Eau la silokola me la vitapasila te la golugolu tomi. Mai isa ge malehu, eau ge viliu leia la lalu la vilelo te la mahulila, ge vibalava leia ovola.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Mai isa ge bolehoho e Satan, eia ge sau tola la vibalavala tomi taku mai alele, eau ge La Uru tetala, eia ge mai e latugu sesele.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Eala moli egiteu ale tataga, egite tahi taroau, egite piligiau, egite kama ge taku. Egiteu tai ale kama tautaulailo, egiteu ale kama kokora, egiteu ale bilibili, egiteu ale mata bulakalaka, egiteu ale rasirasi, egiteu ale lotu tavu la puigolo, egiteu tomi tai ale visigologolo te la merera tegiteu, egiteu tomi alele ge abi la muli giteu otalo te la mata la tivura, ale la ilua la pileho alele.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Goio, isa tegiteu la angelo ivitu ale pala ababi la kei ale la iligiligi ivitu tabuli oilo vola, isa tegiteu ele eia loio, eia goio veiagu mago “Gomai, eau ge vahilo leme la tavile ale ge taulai, e Latu La Sip eia ge pulia.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Goio eia vahari taro la kalulugu soata te la varu la gove isa uru, eia vahilo leau La Mautu Ale Maroka, e Ierusalem, eia loatata te la mori, La Tahalo Uru visivoa sotalo mai ele.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Eia matagaga pepeho te la matagaga uru te La Tahalo Uru, eia sasima.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Egite bigomu robo la mautu alele la uatati, la mata oio vola savulusa gete lua, egiteu la angelo tai savulusa gete lua oio vagari robo egiteu la mata tomi alele. Oio tegiteu la mata tomi alele isasasa egite kekesiti la isa giteu la hilile Israel ale savulusa gete lua, la isale isa te la mata isa.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Te la gale ale lomuli, la mata itolu oio, te la gale ale lolau, la mata itolu; te la gale ale loilo, la mata itolu; te la gale ale loale, la mata itolu tai oio.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 La uati ale ururu ale egite igoti la bigomu uru alele oata ovola, egiteu tai savulusa gete lua, me oio vola egite kekesiti la isa giteu la valalua la vimari te Latu La Sip savulusa gete lua, la isale isa te la uati isa, la isale isa te la uati isa, egite igo tomia mai ele.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 E angelo ale amila vikarakara, eia ababi la viro te la limala, eia mememe, egite igola la gold, eia veia ge lova la mautu ovola, vikapopo egiteu la matala me la bigomu tai ale polo galilia.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 La gale la mautu ivaa, eia visauru tomi moli, la malaula me la bolala visauru. E angelo goio abi la viro tetala, eia lova la mautu ovola, eia sivutia veia la malaula, la bolala me la malaula tai ale goatata, eia visauru tomi moli, eia ga mata mai la kilomita salatu savulu lua, salatu vaa lou.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Goio eia lova la malau la bigomu ale goata gotalo, la lovala ovola savulu vitu,mai eme ge lovea mai la lima la tahalo, e angelo tai eia lovea mai ele.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 La bigomu la mautu, La Tahalo Uru eia igola la iasper, eia sasima, eala moli la mautu alele, La Tahalo Uru eia igola la gold, eia mememe tataho, eia matagaga tai mai la glas ale maroka tataho.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 La bigomu, eia igola la uati ale kakesa tataho, eia mememe, eala moli la bigomu ele, La Tahalo Uru igoa loata te la uati savulusa gete lua ale egite sau tola vagaria, eia vitokoromo la uati tomi alele la uatati isahari lou ale mememe tataho, la mapa giteu uru sesele. La tokoromola alele eia maie: La muluga la uati, egite vitokoromola e iasper, eia kakesa; la ilua la uati, egite vitokoromola e sapaia, eia kakisa; la itolu la uati, egite vitokoromola e aget, eia kakea; la ivaa la uati, egite vitokoromola e meral, eia kakesa.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 la ilima la uati, egite vitokoromola e sardonikis; eia magesegese, kakea; la iuolo la uati, egite vitokoromola e konilian, eia magesegese; la ivitu la uati, egite vitokoromola e krisolait, eia ialalo; la iualu la uati, egite vitokoromola e beril, eia kakesa; la ualasiu la uati, egite vitokoromola e topas, eia ialalo; la savulusa la uati, egite vitokoromola e krisopres, eia ialalo, kakesa; la savulusa getesa la uati, egite vitokoromola e iasinta, eia kakisa; la savulusa gete lua la uati, egite vitokoromola e ametis, eia magesegese.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Eala moli la mata la bigomu ale savulusa gete lua, egite goilo te la mautu ale marokale, egite vitokoromola la tuali ale kea tatataho, la vuliti sesele. La mata la bigomu isa, ale la tuali isa, la mata isa lou ale la tuali isa lou, la vitokoromola tegiteu la mamata tomi, La Uru eia igoa mai ele. Eala moli la gauru tai ale kabili te la mautu alele, La Tahalo Uru eia igola la gold, eia mememe tataho mai la glas ale maroka sesele.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Eau kama hilo isa la luma la lotu oio te la mautu alele, la vuhula la mautu volu moli la lotu mai la lotu tavu La Tahalo Uru eia moli sekela vagari, mira me Latu La Sip tetala.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Oio te la mautu alele, la haro me la taio ouka, eia kama savele la matagaga uru mai ele, la vuhula eia matagaga te la matagaga La Tahalo Uru moli, e Latu La Sip tai eia la matagaga ovola.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 La valalua me hatavivile te la maututula tomi ge hilo la matagaga ovola, egite ge rovi la gauru ale taritigi, egiteu la mulugaluga te la maututula te la galegale tomi, egite ge vahari la vuliti tegiteu soilo vola.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 La mata oio te la bigomu te la mautu alele, eia kati ge kapi robo, la vuhula la maligoma ge ouka.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 La vuliti te la maututula te la galegale tomi, egite ge vaharia soilo vola.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Eala moli la paga isa ale mumugu umala ge goilo vola. Mai egiteu tai ale mulimuli la vulovulo ale kama kokora, egite visigologolo tai, egiteu ale mai ele, egite kama ge koramulia ge goilo vola. Eala moli egiteu moli ale la isaisa giteu oioti te la buk la mahulila te Latu La Sip, egiteu moli ele ge goilo te la pulolou la balavala oilo te la mautu alele.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.