Apocalipse 16

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tio, eau goio lolo lou la golu la tahalo isasa loilo la luma la lotu, eia tola soio tegiteu la angelo ivitu, mago “Amuto tuga, amuto tigitaro la vaen ale oilo tegiteu la kei ivitu tamutou ele, eia ge gotalo te la maututula mai la igototolola te La Tahalo Uru.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Goio, la mulugale angelo eia goio tigitaro volu la maututula la vaen ale oilo te la kei tetala. Oio vola, goio la vovo giteu la valalua me hatavivile tomi ale egite abiti la irovilala te La Bolo Ale Uru oio te la vovo giteu, egite lotu tavua, la vovo giteu tomi ele eia goio sereka.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Goio, la iluale angelo eia goio tigitaro la vaen ale oilo te la kei tetala sotalo te la mago. Tio, la mago goio vulo mai la kasoso, eala moli eia kama rava, eia mai la kasoso la tahalo ale pehoti. Tio goio la iaia me egiteu la golu tomi ale mahuli olau la tia la mago, egite peho.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Goio, la itolule angelo eia goio tigitaro la vaen ale oilo la kei tetala sotalo tegiteu la lalalu, egite vulo mai la kasoso.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Oio moli ovola, eau lolo e angelo ale vibaumuli la lalalu tomi otalo te la maututula, eia vikara maie mago “La viputumulila taume ele eia matata tomi moli. La vulovulomu tomi moli eia maroka. Alaurati te la silokola eme oio, kara igoie eme oio.
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 Egite biliti egiteu la valalua taume, egiteu la bilalaha taume tai, la kasoso giteu puriti, eala eme viliuti legiteu la gima taume la kasosole, ale la mapa giteu!”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Goio, eau lolo la golule angelo isa lou, eia magiri te la mata la poro la vaabila oilo la luma la lotu, eia koli la mererale mago “Eia sesele, eme La Tahalo Uru, eme moli vagari, la viputumulila taume eia matata tomi moli.”
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Goio, la ivaale angelo eia tigitaro volu la mata la haro la vaen ale oilo te la kei tetala, la haro goio agi titili gegeru la vovo giteu la valalua me hatavivile otalo te la magasa.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 La tivura la harole, eia igo gegeru egiteu mai ele, eala moli egite goio gilo moli La Tahalo Uru ale babaha la iligiligi tomi alele. Egite kama masagea veia ge gabutatala rivu la iruru tegiteu, ge vuvulo, veia egite ge vaisalea mai ele, ouka, egite tou.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Goio, la ilimale angelo tigitaro la vaen loio te la kei tetala sotalo te la pulolou la mulugaluga te La Bolo Ale Uru, tio la maligoma uru goio sibitala, eia pigi robo la maututula tomi tetalale. La valalua, la togo giteu visiki tatavu,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 egite gilo tai la isa La Uru, la vuhula egite gabu la iligiligi te la kakali ale uru te la vovo giteu, eia ligi gegeru sesele, eala moli egite kama masaga ge piligi la iruru, ge vuvulo.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Goio, la iuolole angelo tigitaro la vaen tetala sotalo te la lalu uru e Iupretis. La lalula tomi goio sali tomi, eia mamara. Eala, eia koramulia mai ele veia egiteu la mulugaluga te la gale ale lomuli egite ge polo tigi, la valalua la vaubi tegiteu ge polo tataho soale te la vaubila.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Eala moli eau ga mata lou soio, eau hilo la hitu itolu, egite mata mai e pere. Isa loio la harele Bogea, isa loio te la hare La Bolo Ale Uru, me isa lou eia loio te la hare la bilalaha la visigologolola te La Bolo Ale Uru.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Egiteu e pere ale itolu ele, egiteu la hitu ale kama kokora, la vagagarila te Satan oio tegiteu, egite igigo la irovilala te la vagagarila mai ele, mai la golu la karutula isahari, egite igoa. La igogolu tegiteu veia egite ge tuga soio tegiteu la mulugaluga tomi te la galegale tomi otalo te la maututula veia egite ge tola vikapopo egiteu te la vaubila ale ge sibitala te la tapasi la haro ale La Tahalo Uru, eia moli sekela vagari, eia ge gali tavu egiteu la gima tetala oio vola.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Mai la vikararala te Kraist eia veia maie “Hiloa, eau ge guvi kokovu moli mai la tahalo la pakalila. La vibalavala taku ge pou tegiteu ale pahutu tigi, mai egiteu ale lavalava moli veia ge raragi tigi. Egite kama ge karutu la viputumulila taku, egite kama ge gabu la mahelala mai la tahalo ale tuga bulalahu moli la lavalava ouka.”
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Goio, egiteu e pere itolu ele, egite tola vikapopo egiteu la mulugaluga soio te la gale isasa ale egite toila te la merera e Hibru mago “e Amagedon.”
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Goio, la ivitule angelo eia goio tigitaro la vaen ale oilo te la kei tetala, eia tigitaro molia oata te la baa. Goio, la golule isa mai la golu La Uru, eia tola loilo te la pulolou la mulugaluga tetala oilo te la luma la lotu, eia veia maie mago “Ale kaluvuti, ale la tapasila tiele!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Tio oio moli ovola la sima sima, la mori tali kuraraba, e malugulugu isa uru umu tai. Palati te la siloko la vipoupoula, la valalua kama gabu isa e malugulugu maie, kara igoie. Eia kama kokora sesele, eia muga tegiteu e malugulugu tomi.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 La mautu ale uru, eia galipolea la galela itolu, la maututula tomi te la galegale tomi, egite tagogoro. La Tahalo Uru eia kama vaula la iruru tomi te la valalua e Babilon, eia goio sulu sapa la mautu alele, eia viliu legiteu la vaen ale ama, mai la igototolola tetala ale uru sesele.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Egiteu la olu paipati tomi kokovuti, egite siroro sotalo, egite la goegove tomi tai kokovu.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Goio, la baututu la aes ale tikumu bara sesele mai la uatati,egite pu loata te la mori mai la hura, egite gotalo, egite kue egiteu la valalua me hatavivile tomi otalo te la magasa. Egite goio gilo La Tahalo Uru oio vola, la vuhula la viligila alele eia kama kokora bara sesele.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.