2 Tessalonicenses 1
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs VC
1 Eiau e Pol, amiteu me egirua taho luae e Sailas mira me Timoti, amiteu kekesia mutou la valalua me hatavivile te la lotu te Kraist, amuto pou oio la mautu e Tesalonaika. Amuto la valalua me hatavivile sesele te La Tahalo Uru, tegirua me Latula e Iesus Kraist, La Uru gatou.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Taritigi La Tahalo Uru, egira me Latula e Iesus Kraist, La Uru gatou, eia ge abia mutou la gilogo tetala, la tia mutou oilo ge malilo tataho.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Eau gabutatalea veia eia koramuli seselea veia mai te la haroharo tomi amiteu ale omai ge toi taritigi pepeho soata te La Tahalo Uru, la vuhula amite hilotia veia la merera te Kraist, amuto roromuli seseletia, amuto vagari tavutia, amuto lohotia solagu, amuto vipuhi tatahoti mai ele, amuto kama gotigu rivu, ouka, eia taritigi pepeho.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Mai alele, amite vauruti la isa mutou ele soio tegiteu la valalua me hatavivile tomi te La Tahalo Uru ale oio te la maututula tomi, veia egite ge rovia mai ele veia amuto oio magiri vagari moli, me amuto sau tola seseleti la merera te Kraist, amuto kamati gabutatala la viligiligila te la isala, ale egiteu la gima tetala viligiligi amutou. Mai ale, amuto rovitia veia la vulovulo La Tahalo Uru eia matata tomi moli.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Ale amuto ligi te la viligiligila te la isale Kraist, La Tahalo Uru eia raragi amutou mai ele veia amuto ge raragi tataho te la pulolou la marokala oata tetala, ale igoie amuto ligitila veia eia ge vagoilo sesele amutou ovola.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 La Tahalo Uru, la vulovulola matata tomi moli. Eia ge vilai tai egiteu ale viligi amutou.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Mai etatou ale igoie ligi, mulimuli eia ge vimavulaha etatou, amuto ale oiole, me amite tai la bilalaha tetala taho tolu omaie. Eia ge igoa mai ele te la tapasi la haro tetala ale La Uru e Iesus ge sibitala loata te la mori, vikapopo legiteu la angelo tetala, egite vagari. Eia ge guvi vikapopo la matagaga ale uru pepeho, mai la havi ale uru karerere.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Eia ge viligi egiteu ale kama rovi La Tahalo Uru, egite kama roromuli la merera la mahulila te Iesus, La Uru gatou.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Egite ge sululu sapa te la igototolola te La Tahalo Uru, eia ge vipou egiteu te la pulolou la iloburukola, la kaluvula ge ouka. La Uru ge kapi robo egiteu sogala, egite kama ge hilo bakisi la tiraro la lagula, me la vagagarila tetala eia uru, eia taritigi, egite kama ge rovia.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Mai alele, te la tapasi la haro, eia ge sibitala loata, me egiteu la tahalo la gima kama ge balava, egite ge vure sesele oio vola. Eala moli eia ge sibitala mai ele veia la valalua me hatavivile tetala ale eia vimaroka egiteu, egite ge karutu la matagaga tetala uru, egite ge vaisalea. Me alele etatou tomi, la vuhula amuto tai roromuliti la valolo tetala ale amite valoloti amutou ovola.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Me oio volale, amite kaka bibibi La Tahalo Uru veia eia ge gabu tikumu tai amutou veia amuto tai ge koramuli la pulolou la marokala oio tetala ale eia tola tavuti amutou soio tetala. La Tahalo Uru, eia tahola la vagagarila, me oio moli te la vagagarila tetala, eia taritigi pepeho veia la masasagala tamutou tavu la pulolou la marokala eia ge puru sesele. Me eia ge vivagari sesele lou la vagagarila tetala oio te la vulovulo mutou, ale amuto sau tola seseleti la merera tetala.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Mai ele amite kaka La Tahalo Uru veia oio te la gilogo tegirua me Latula e Iesus Kraist, La Uru gatou, amite kaka La Tahalo Uru mai ele veia amuto tomi ge rovia veia e Iesus Kraist, eia La Uru. Me amite masaga taia veia e Iesus ele eia ge vauru amutou, veia la matagaga tetala ale uru eia ge oio tamutou, la valalua me hatavivile ge rovia mai ele veia amuto tetalati.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.