1 Tessalonicenses 1
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARIB
1 Eiau e Pol, amite me Sailas me Timoti, amite kekesia mutou la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru ale amuto pou oio la mautu uru e Tesalonaika. Amuto la valalua me hatavivile sesele te La Tahalo Uru, e Tama gatou tomi, te Latula e Iesus Kraist tai, La Uru gatou. Taritigi la gilogo tetala eia ge pou tamutou tomi, la tia mutou oilo ge malilo tataho.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Amite hilo amutou magiri vagariti te Kraist, amite kaka tavu La Tahalo Uru, amite toi taritigi pepeho soata tetala. Amite sau tola le amutou la kilaka tamiteu soio te La Tahalo Uru mai ele, amite kama maila.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Amite lagu tavu moli la kilaka soio te Tama gatou, amite gabutatala moli amutou ele, la vuhula amuto pou tigiti. Amuto sau tola seseleti e Iesus, alele amuto vahiliti seseleti la igogolu tetala. Amuto kama lotu bulalahu, amuto vagari tavu moli la visuli baolila, la vuhula amuto rovi seseletia la gilogo tetala, eia oioti tamutou ele. Amuto tai kama silaha taro e Kraist, amuto toroti te la isala. Amuto vagari pepeho mai ele veia la merera tetala eia sesele tomi moli, eia ge vimahuli amutou, taritigi pepeho.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Amuto tabarabaragu, amite toi taritigi soata te La Tahalo Uru, ale amite rovia veia eia masaga sesele amutou, me eia visati le amutou pala veia amuto ge tetala,
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 la vuhula ale amite valolo le amutou te la isala, amuto loloa eia kama mai la merera bulalahu, ouka. Eia tubu sesele me amuto loloa mai ele veia eia tikumu, La Kalulu La Marokala eia vitikumu seseletia soio tamutou. Me amite la bilalaha, pala ale amite mou vikapopo le amutou, amuto hilo la vulovulole Kraist omai tamiteu, amuto rovia mai ele veia la merera tamiteu eia sesele.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Amuto soveiti amiteu te la vulovulole Kraist, amuto tilimulitia mai ele. Egiteu la valalua la gima viligiti amutou, eala moli amuto sagege moli te la guluvi te la matagaga oio tamutou. Amuto sagege moli mai ele te la sagegela ale uru, La Kalulu La Marokala eia abia mutou.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Mai alele, la valalua me hatavivile tomi te la lotu oio la gale e Masedonia, oio la gale e Akaia tai, egite mata muliti la vulovulo mutou ale taritigi ele, egite soveiti amutou.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Me oio moli te la igogolu tamutou ele, la isale Kraist eia vavavati soio te la galegale tomi, mai e Masedonia, e Akaia, soio te la maututula tomi tai. Eala moli eau kati ge vikara lou soio tamutou,
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 la vuhula egiteu la valalua me hatavivile te la maututula, egite gilemulitia miteu la vulovulo mutou. Egite veitia miteu ale pala amuto rara tavu pepeho amiteu la bilalaha, egite tomi lolotia. Egite lolo taia ale amuto poke taroti la lotu tavu la puigolo, amuto lagu tavuti La Tahalo Uru veia ge pou otalo te la uluvala.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Amuto rovi molia mai ele veia ge pou tali e Latula, eia ge beu rivu loua loata te la mori. E Iesus ele, e Tamala vimahuli rivutia lotalo te la lulu la pileho. Eia mahuli rivuti lou mai ele, eia ge sigirobo etatou te la kiloli la igototolola te La Tahalo Uru somai tegatou.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.