1 Timóteo 3
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVI
1 Me la merera isa eau loloa te la hare la valalua eia sesele maie: Mai isasa masagea veia ge la mulugaluga, ale eia masaga tavu la igogolu ale taritigi.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Eala moli la mulugaluga te la lotu, eia la vulovulola ge isapolo. Eia ge puli la tavile isa moli, e rutula kama ge ilua. Eia umala ge liu mai la tahalo ale paua. Eia kama ge la tahalo la igototolola. Eia ge la tahalo sesele ale la valalua me hatavivile togoa, eia ge la tahalo la vararapula, eia ge koramuli taia veia ge vimari la valalua me hatavivile te la merera te La Tahalo Uru.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Eia umala ge la tahalo ale masaga pepeho la iliu, me eia kama ge la tahalo la vikokuela. Eia umala tai ge vaigo, eia kama ge la tahalo la ilisu tavu la vuliti tai, umala.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 La tahalo ale la mulugaluga la lotu, eia ge baumuli tataho e rutula, egiteu e latatula, egite togoa, egite roromuli taia mai ele.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 La vuhula mai isa eia kama ge muga tigi e rutula me egiteu e latatula, mave eia ge mamuga la valalua me hatavivile te la lotu te La Tahalo Uru? Eia kama koramuli, ouka gologolo.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 La mulugaluga, amuto kama ge vipou la tahalo ale so goililo moli te la lotu. La vuhula eia soukama pakakasa ale amuto vauru haria, eia ge poga la igototolola te La Tahalo Uru, mai la gima tai pogatia pala te la vareagila tetala.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 La tahalo ale la mulugaluga, taritigi eia ge la tahalo sesele, ale la valalua me hatavivile ale soukama goilo sesele te la lotu, egite tai ge togoa. La vuhula mai la vulovulola isahari kama taritigi, egite ge vikara kukumuala, me la gima ge igo gegeru la lotu mai ele.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Egite tai la valalua ale masaga la igogolu la vibaumulila soio te la valalua me hatavivile la lotu, egite ge la tahalo sesele, egite kama ge rovi la visigologolola. Egite kama ge liu mai la tahalo ale paua, egite kama ge loho tavu tai la uati me la golugolu te tabarabara giteu.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 La merera te Kraist eia tikumu, eia sesele, egite ge toro moli ovola, la gabutala papaila ge ouka.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Egite la mulugaluga ge tahi lalai muga egiteu te la vulovulo giteu, me mai la iruru ge ouka tegiteu, egite ge abi sesele la igogolu mai te la tahalo la vibaumulila.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Me mai moli ele, egiteu e rutu giteu tai ge la tavile sesele, kama ge igo lalahu, kama ge vikara kukukumu, kama ge visigologolo.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Eala moli la tahalo la vibaumulila, eia ge puli e rutula isa moli, eia ge mamuga tataho e rutula me egiteu e latatula.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Mai egiteu la tahalo la vibaumulila ge igogolu tataho, la valalua me hatavivile tomi ge togo egiteu, me egite koramulia ge veipala vagari la merera te Kraist Iesus ale egite toro ovola.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Eau pou kekekesiamu, eala moli eau masaga pepehoa veia eau ge goio harari lou taume ele, eau ge hari lalaime.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Eala moli mai eau ge tabaa, la kekesi bakisi ele ge vei matagageamu la vulovulo ale taritigi ale koramuli la pulolou tegatou la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru, eia la kaluvula ouka. Etato magiri mai la luma la lotu tetala, etato la sosolela ale sau tola la merera tomi tetala eia sesele.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Me la merera alele, etato rovi seselea veia eia tikumu, eia malulu. Mai etato rovia te la riau tegatou e Kraist Iesus: Eia sibitala mai la tahalo, la valalua hilo la vovola, egite hilo la lagula. La Kalulu La Marokala eia vitikumuti la merera tetala tomi moli veia eia sesele. Egite la angelo tai hiloa. La isala vavavati soio te la valalua la maligoma. La valalua me hatavivile tomi usu te la maututula egite roromulitia, Me La Tahalo Uru puli rivua soata tetala te la ilo la lage.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.