1 Coríntios 2
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVI
1 Amuto tabarabaragu, eau kama guvi pala tamutou veia ge ali la ilo mutou la merera usu ale malama, me la mari ale uru tai te la vovo, eau kama valolo amutou oio vola. Eau veipala molia mutou la merera ale sesele te La Tahalo Uru.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Eau guvi tavu amutou pala, eau gabutatalea veia ge vei molia mutou la mari isa moli sekela, mai te Kraist, me la pileho tetala.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ale eau sibitala omai tamutou e Korin pala, la vovogu pariri, eau taga,
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 eau kama valolo le amutou la vikarara la mari ale tikumu. Eala moli La Kalulu La Marokala, eia goio vitikumu la merera taku soio tamutou
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 veia la tautaulailo tamutou eia ge magiri te la sosole ale sesele mai te la vagagari La Tahalo Uru, kama la mari te la vovo.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mai eau ge valolo la valalua ale la gabutatalala tegiteu te Kraist eia matuhati, eau ge valolo legiteu la merera ale tikumu. Eala moli eia kama la mari te la vovo ale eau valolola, eia kama la mari tai tegiteu e ururu ale vibaumuli la maututula te la imamala ale igoie. Egite mulimuli ge kaluvu, la vagagari giteu ge ouka.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 La mari ale eau valolo ovola, eia la mari te La Tahalo Uru sesele, eia pala tabuli kokovu, eia tau kokovua veia la valalua kama ge hiloa, kara la imamala ale igoie. La merera ale, eia raragitia pala seseleti te la silokola, eia soukama vipou la maututula.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Egiteu la mulugaluga isa omai te la maututula, egite kama rovi la masova la merera tetala aleie. Mai egite ge matagaga ovola, egite kati ge katu tola La Uru gatou La Riau oata te la tauvalautu.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Mai La Buk Tabu Ale Pala eia veia maie: La vibalavala ale la valalua la vovo kama koramulia ge hiloa te la mata giteu, kama ge lolo taia te la gavusa giteu, la vibalavala ale isapolo viruru mai ele, isa kama koramulia ge gabutatalea, La Tahalo Uru eia raragitia tegiteu ale gogoa, egite sulia.
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Eala moli la valolo ale taritigi, La Tahalo Uru eia veipalatia somai tegatou te la vimatagagala te La Kalulu La Marokala. La Kalulu La Marokala, eia mata muli la vuhu la merera tomi, la gabutatalala tai te La Tahalo Uru ale tikumu, eia tabuli kokovu, La Kalulu La Marokala eia mata mulimuli taia, eia veipalatia somai tegatou.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Mai etato la valalua la vovo, la kalulu gatou moli isasasa sekela eia rovi tomi la tilalau tegatou isasasa oilo, mai tai ele La Kalulu La Marokala moli sekela eia rovi la gabutatalala te La Tahalo Uru.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Etato igoie kama tahola la matagaga te la vovo moli, etato tahola tai la matagaga te La Kalulu La Marokala, ale La Tahalo Uru bahea somai veia etato ge matagaga tomi la vibalavala tetala somai tegatou.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Eala, etatou ale te Kraist, etato kama vikara bulalahu mai te la vimari te la vovo moli. La Kalulu La Marokala moli eia vimari letatou la merera tetala ale sesele, etato goio tovo lou egiteu ale La Kalulu La Marokala eia pou tegiteu.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Eala moli la tahalo ale kama pou te la matagaga te La Kalulu La Marokala, eia kama koramulia ge mata kilala tigi tegiteu la vibalavala ale La Kalulu La Marokala eia abia gatou. Eia kama rovi tigia, eia veia eia la golu bulalahu moli, la vuhula la mari ale, eia matagaga moli tegiteu ale La Kalulu La Marokala eia vimatagagati egiteu.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 La tahalo ale La Kalulu La Marokala eia pou tetala, eia koramulia ge mata muli la vulovulo la valalua tomi, eala moli la tahalo ale kama te Kraist, eia kama ge koramulia ge mata muli la vulovulo la tahalo te La Uru veia ge matagaga ovola, la vuhula etatou ale te La Uru, etato pouti te la matagaga.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Mai La Buk Tabu Ale Pala eia veia maie: Ere ge koramulia ge rovi la gabutatalala te La Uru? Ere ge koramulia ge suli leia la merera? Eala moli etatou ale tetala, etato sau tolati la gabutatalala te Kraist, eala egiteu ale pou te la maligoma, egite kama rovi la vuhu la vulovulo miteu, la vuhula egite kama rovi e Kraist.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.