1 Coríntios 2
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH
1 Amuto tabarabaragu, eau kama guvi pala tamutou veia ge ali la ilo mutou la merera usu ale malama, me la mari ale uru tai te la vovo, eau kama valolo amutou oio vola. Eau veipala molia mutou la merera ale sesele te La Tahalo Uru.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Eau guvi tavu amutou pala, eau gabutatalea veia ge vei molia mutou la mari isa moli sekela, mai te Kraist, me la pileho tetala.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ale eau sibitala omai tamutou e Korin pala, la vovogu pariri, eau taga,
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 eau kama valolo le amutou la vikarara la mari ale tikumu. Eala moli La Kalulu La Marokala, eia goio vitikumu la merera taku soio tamutou
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 veia la tautaulailo tamutou eia ge magiri te la sosole ale sesele mai te la vagagari La Tahalo Uru, kama la mari te la vovo.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mai eau ge valolo la valalua ale la gabutatalala tegiteu te Kraist eia matuhati, eau ge valolo legiteu la merera ale tikumu. Eala moli eia kama la mari te la vovo ale eau valolola, eia kama la mari tai tegiteu e ururu ale vibaumuli la maututula te la imamala ale igoie. Egite mulimuli ge kaluvu, la vagagari giteu ge ouka.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 La mari ale eau valolo ovola, eia la mari te La Tahalo Uru sesele, eia pala tabuli kokovu, eia tau kokovua veia la valalua kama ge hiloa, kara la imamala ale igoie. La merera ale, eia raragitia pala seseleti te la silokola, eia soukama vipou la maututula.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Egiteu la mulugaluga isa omai te la maututula, egite kama rovi la masova la merera tetala aleie. Mai egite ge matagaga ovola, egite kati ge katu tola La Uru gatou La Riau oata te la tauvalautu.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Mai La Buk Tabu Ale Pala eia veia maie: La vibalavala ale la valalua la vovo kama koramulia ge hiloa te la mata giteu, kama ge lolo taia te la gavusa giteu, la vibalavala ale isapolo viruru mai ele, isa kama koramulia ge gabutatalea, La Tahalo Uru eia raragitia tegiteu ale gogoa, egite sulia.
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Eala moli la valolo ale taritigi, La Tahalo Uru eia veipalatia somai tegatou te la vimatagagala te La Kalulu La Marokala. La Kalulu La Marokala, eia mata muli la vuhu la merera tomi, la gabutatalala tai te La Tahalo Uru ale tikumu, eia tabuli kokovu, La Kalulu La Marokala eia mata mulimuli taia, eia veipalatia somai tegatou.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Mai etato la valalua la vovo, la kalulu gatou moli isasasa sekela eia rovi tomi la tilalau tegatou isasasa oilo, mai tai ele La Kalulu La Marokala moli sekela eia rovi la gabutatalala te La Tahalo Uru.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Etato igoie kama tahola la matagaga te la vovo moli, etato tahola tai la matagaga te La Kalulu La Marokala, ale La Tahalo Uru bahea somai veia etato ge matagaga tomi la vibalavala tetala somai tegatou.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Eala, etatou ale te Kraist, etato kama vikara bulalahu mai te la vimari te la vovo moli. La Kalulu La Marokala moli eia vimari letatou la merera tetala ale sesele, etato goio tovo lou egiteu ale La Kalulu La Marokala eia pou tegiteu.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Eala moli la tahalo ale kama pou te la matagaga te La Kalulu La Marokala, eia kama koramulia ge mata kilala tigi tegiteu la vibalavala ale La Kalulu La Marokala eia abia gatou. Eia kama rovi tigia, eia veia eia la golu bulalahu moli, la vuhula la mari ale, eia matagaga moli tegiteu ale La Kalulu La Marokala eia vimatagagati egiteu.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 La tahalo ale La Kalulu La Marokala eia pou tetala, eia koramulia ge mata muli la vulovulo la valalua tomi, eala moli la tahalo ale kama te Kraist, eia kama ge koramulia ge mata muli la vulovulo la tahalo te La Uru veia ge matagaga ovola, la vuhula etatou ale te La Uru, etato pouti te la matagaga.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Mai La Buk Tabu Ale Pala eia veia maie: Ere ge koramulia ge rovi la gabutatalala te La Uru? Ere ge koramulia ge suli leia la merera? Eala moli etatou ale tetala, etato sau tolati la gabutatalala te Kraist, eala egiteu ale pou te la maligoma, egite kama rovi la vuhu la vulovulo miteu, la vuhula egite kama rovi e Kraist.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.