Romanos 14
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs ACF
1 Kintu kun biswas te komjur ase, tai logote eku bisar kotha nadiyi kene, taike grohon koribi.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Biswas thaka ekjon to sob khabo pare, kintu komjur thaka ekjon to khali pata-sata he khai.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Etu karone kun pora sob khai, tai pora ekjon kun eku nakhai taike ninda koribo nadibi; aru jun manu nakhai tai bhi kha ekjon ke bisar na koribi. Kelemane Isor pora taike grohon kori loise.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Apuni kun ase dusra laga nokor ke bisar kori bole to? Tai nijor laga malik age te he tai khara korithake, nohoile giri thake. Kintu taike uthai dibo kelemane, Probhu pora taike khara kori dibole pare.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Ekjon pora din ekta to dusra din pora bhal eneka bhabona kore, kintu kunba pora sob din to eke eneka bhabona kore. Sob manu pora nijor monte he thik biswas koribo lage.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 Kun pora din alag ulaikene mani ase, tai Probhu laga naam te mani loi ase; aru jun manu khai ase, Isor ke dhanyavad diya nisena, Probhu laga naam te khai ase. Jun manu nakhai, Isor ke dhanyavad diya nisena Probhu laga naam te nakhabi.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Kelemane amikhan kun bhi nijor nimite jinda nathake, nohoile nijor karone namore.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Jodi amikhan jinda thakile, Probhu nimite ase, aru jodi morile bhi, Probhu nimite he mori ase. Etu nimite, jodi amikhan jinda thakilebi morile bhi Probhu nimite he ase.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Etu nimite he Khrista mori jaise aru jinda hoise, titia he Tai jinda thaka khan aru mori kene thaka khan sob laga Probhu hobo.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 Kintu apuni kele bhai khan uporte bisar kori ase? Aru apuni kele bhai khan ke ninda kori ase? Kelemane amikhan sob Isor pora bisar korate khara koribo.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Kelemane eneka likha ase,
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 Etu karone amikhan sob nijor laga kaam Isor logot te janai dibo.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Etu karone etiya pora amikhan ekjon he ekjon laga bisar nakoribo, kintu tai laga bhai laga theng nalagibo nimite, nohoile bhal laga rasta bondh nakoribo nimite monte rakhibo.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Moi jani ase aru Probhu Jisu naam te thik jani loise, sapha nohua jinis eku bhi nai, kintu kun pora nohoi eneka bhabona kore tai nimite sapha nohoi.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Kelemane apuni ki khai ase, etu pora bhai laga mon jokhom kori dile, apuni morom te nathake. Apuni ki khai ase etu pora Khrista kun karone morise Taike nosto na koribi.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Etu karone ki bhal ase eneka apuni pora mani loi ase, etu biya nisena kobole nadibi.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Kelemane Isor laga rajyo to kha luwa nimite nohoi, kintu Pobitro Atma te dharmikta, aru shanti aru khushi nimite ase.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Kun pora Khrista ke eneka pora sewa kore Isor ke bhi aru manu ke bhi khushi kore.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Etu karone, ki shanti ase aru ki pora mili kene ekjon-ekjon ke banabo pare etu bisaribi.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Kha luwa nimite Isor laga kaam nosto na koribi. Sob jinis to hosa bhi sapha ase, kintu ekjon laga kha luwa pora jodi kunba theng lagi bole dise koile, titia etu to galti ase.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Jodi mangso aru angur ros kha nimite bhai ekjon ke theng lagikena, aru tai paap kori jai nohoile komjur hoijai, tinehoile eitu khan nakhaile he bhal hobo.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Apuni laga ki biswas ase, apuni majote he rakhibi. Kun he nijor pora mani luwa sob te nijorke galti nabhabi, etu manu asishit ase.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Kintu kunba pora jodi duita mon kori biya bhabona pora khai koile, etu nijorke ninda kori ase, kelemane etu to biswas pora nohoi. Aru ki biswas te nohoi, etu sob to paap ase.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.