Judas 1
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs VC
1 Jude, Jisu Khrista laga ekjon noukar, aru moi James laga bhai, pora likhi ase kunkhan ke mati loise, Baba Isor laga morom kora khan, aru Jisu Khrista nimite rakhise:
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Daya aru shanti aru morom apuni khan logote bhorta hoi thaki bole dibo.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Morom thaka bhai khan, moi khan laga poritran pabole laga kotha apuni khan logote likhi bole kosis korise, aru moi apuni khan ke mon dangor kori dibole nimite etu bhi likhi ase pobitro manu khan nimite ki kaam kori bole dise etu biswas aru mon pora dukh uthaikene hoile bhi kori kene thakibi.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Kelemane apuni khan majot pora kunba manu khan lukai kene biya rasta te jaise, kunkhan ke poila pora letera kaam kori dibole nimite pathaise, etu biya manu khan pora mangso laga itcha loi kene Isor laga morom logot bodli kori dise, aru taikhan Jisu Khrista Probhu aru Malik ase koi kene namane.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Etiya moi apuni khan ke etu kobole nimite itcha kori ase- apuni khan etu sob jani kene thakile bhi- Jisu pora Egypt desh pora manu khan ke bachai loise, kintu pichete kunkhan Taike biswas kora nai taikhan ke khotom kori dise.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Aru sorgodoth kunkhan nijor laga adhikar diya to bhal pora chola nai, kintu taike diya asol jaga to chari dise- Isor pora taikhan ke kitia bhi khuli bole napara laga loha rusi pora bandhi dise, andhera jagate, jitia tak Isor laga bisar laga din ahi kene napunche.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Sodom aru Gomorrah aru usorte thaka sheher dusra khan ke kora nisena he, taikhan bhi nijorke bebichari laga kaam te nijorke hali se, aru ki to Isor pora kori bole diya nai etu laga biya itcha kaam khan he korise. Taikhan dusra manu khan nimite ekta sakhi hoise kunkhan norok laga anonto jui te dukh paikene jolibo.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Etu nisena he, sapna dikhi thaka manu khan bhi nijor laga gaw letera kori ase. Kintu taikhan Isor laga adhikar ke mana nai, aru taikhan mohima te thaka khan uporte biya kotha khan kori thake.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Kintu prodhan sorgodoth Michael bhi, jitia tai bhoot logote lorai kori thakise aru Moses laga morija gaw nimite kotha namili kene thakise, tai uporte ekdom biya laga bisar ani diya nai. Kintu tai koise, “Probhu he tumike gali dibi!”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Kintu etu manu khan pora taikhan bujibo napara khan laga biya kotha koi kene berai thake, aru taikhan nijor laga ki bhabona pora eneka kore, ekta bhal-biya janibo napara janwar nisena, etu pora he taikhan ke khotom kori diye.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Hai ase taikhan ke! Kelemane taikhan Cain laga rasta te beraise aru Balaam pora galti kora nisena, kiba labh pabole nimite bisarise. Taikhan Korah pora kotha namani kene thaka logote nijorke harai dise.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Eitu khan to hoile apuni khan morom laga kha luwa jagate lukai kene thaka ta te ulai thaka jongol nisena ase, aru apuni khan logote sorom nathaki kene eke logote kha luwa kore- taikhan mer rukha manu khan ase kun nijor he khilai. Taikhan pani nathaka badal nisena he ase, aru hawa pora loijai. Taikhan sukha mohina laga ghas te phul ulabole napara nisena he ase- duibar morise, aru jor pora ulaikene phelai dise.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Taikhan samundar te biya hawa jai thaka nisena ase, taikhan nijor laga sorom to ulaikene dikhai ase.Taikhan eku asha nathakikena berai thaka tara nisena he ase, aru tai nimite dukh laga andhera to hodai nimite rakhidise.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Kintu Enoch bhi, jun Adam laga piche aha ekjon ase, taikhan nimite eneka bhabobani korise, aru koise, “Sabi! Probhu Tai laga hajar-hajar pobitro khan pora thaka khan ke loi kene ani ase.
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 Tai sob uporte bisar kori bole nimite ahi ase. Kunkhan Isor pora bhal napa laga sob kisim laga beya kaam kori kene thaki ase, aru kiman paapi manu jun Isor ke bhoi nakori kene tai laga uporte bisi biya kotha koise, eitu khan sob laga uporte bisar kori bole nimite Isor ahi ase.”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Taikhan dusra logote khushi pora nathaka manu, hodai manu laga biya kotha koi thaka manu, nijor laga biya itcha te berai thaka manu khan ase. Taikhan laga mukh pora phutani laga kotha ulai thake, kun, nijor laga labh nimite dusra manu ke phusla laga kotha kori kene berai thake.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Kintu apuni, morom laga bhai khan, Probhu Jisu Khrista laga apostle khan pora age te ki koi dise eitu khan sob yaad koribi.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Taikhan pora apnikhan ke koise, “Duniya khotom hobole thaka homoi te misa kowa manu khan ulabo aru taikhan nijor laga biya itcha pichete he jabo.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Eitu khan nimite he sob bhag hoi kene alag hoijai ase; taikhan duniya laga ase aru taikhan logote Isor laga Atma nai.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Kintu apnikhan, morom laga bhai khan, dangor pobitro biswas pora apnikhan nijorke bonai lobi, aru Pobitro Atma pora prathana koribi.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Apnikhan nijorke Isor laga morom te rakhibi, aru Jisu Khrista laga anonto jibon aru daya nimite rukhi thakibi.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Kun manu biswas nakori kene thaki ase tai uporte bhi daya koribi.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Kintu dusra manu khan ke jui pora ulaikene bachai lobi. Isor ke bhoi koribi aru dusra khan uporte daya koribi. Aru mangso laga itcha pora letera kora kapra ke ghin koribi.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Etiya ekjon jun apnikhan ke giribole thaka pora bachai kene rakhe aru Tai laga mohima usorte eku golti aru letera nathaki kene khushi pora khara kori bole diye,
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 amikhan laga Isor aru Tran-korta Probhu Jisu Khrista ke, mohima hobole dibi, Tai laga mohanta, aru sob uporte raj kori bole dibi, aru takot, sob homoi te, etiya aru hodai tak thaki bole dibo. Amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.