Judas 1
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVI
1 Jude, Jisu Khrista laga ekjon noukar, aru moi James laga bhai, pora likhi ase kunkhan ke mati loise, Baba Isor laga morom kora khan, aru Jisu Khrista nimite rakhise:
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Daya aru shanti aru morom apuni khan logote bhorta hoi thaki bole dibo.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Morom thaka bhai khan, moi khan laga poritran pabole laga kotha apuni khan logote likhi bole kosis korise, aru moi apuni khan ke mon dangor kori dibole nimite etu bhi likhi ase pobitro manu khan nimite ki kaam kori bole dise etu biswas aru mon pora dukh uthaikene hoile bhi kori kene thakibi.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Kelemane apuni khan majot pora kunba manu khan lukai kene biya rasta te jaise, kunkhan ke poila pora letera kaam kori dibole nimite pathaise, etu biya manu khan pora mangso laga itcha loi kene Isor laga morom logot bodli kori dise, aru taikhan Jisu Khrista Probhu aru Malik ase koi kene namane.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Etiya moi apuni khan ke etu kobole nimite itcha kori ase- apuni khan etu sob jani kene thakile bhi- Jisu pora Egypt desh pora manu khan ke bachai loise, kintu pichete kunkhan Taike biswas kora nai taikhan ke khotom kori dise.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Aru sorgodoth kunkhan nijor laga adhikar diya to bhal pora chola nai, kintu taike diya asol jaga to chari dise- Isor pora taikhan ke kitia bhi khuli bole napara laga loha rusi pora bandhi dise, andhera jagate, jitia tak Isor laga bisar laga din ahi kene napunche.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Sodom aru Gomorrah aru usorte thaka sheher dusra khan ke kora nisena he, taikhan bhi nijorke bebichari laga kaam te nijorke hali se, aru ki to Isor pora kori bole diya nai etu laga biya itcha kaam khan he korise. Taikhan dusra manu khan nimite ekta sakhi hoise kunkhan norok laga anonto jui te dukh paikene jolibo.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Etu nisena he, sapna dikhi thaka manu khan bhi nijor laga gaw letera kori ase. Kintu taikhan Isor laga adhikar ke mana nai, aru taikhan mohima te thaka khan uporte biya kotha khan kori thake.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Kintu prodhan sorgodoth Michael bhi, jitia tai bhoot logote lorai kori thakise aru Moses laga morija gaw nimite kotha namili kene thakise, tai uporte ekdom biya laga bisar ani diya nai. Kintu tai koise, “Probhu he tumike gali dibi!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Kintu etu manu khan pora taikhan bujibo napara khan laga biya kotha koi kene berai thake, aru taikhan nijor laga ki bhabona pora eneka kore, ekta bhal-biya janibo napara janwar nisena, etu pora he taikhan ke khotom kori diye.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Hai ase taikhan ke! Kelemane taikhan Cain laga rasta te beraise aru Balaam pora galti kora nisena, kiba labh pabole nimite bisarise. Taikhan Korah pora kotha namani kene thaka logote nijorke harai dise.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Eitu khan to hoile apuni khan morom laga kha luwa jagate lukai kene thaka ta te ulai thaka jongol nisena ase, aru apuni khan logote sorom nathaki kene eke logote kha luwa kore- taikhan mer rukha manu khan ase kun nijor he khilai. Taikhan pani nathaka badal nisena he ase, aru hawa pora loijai. Taikhan sukha mohina laga ghas te phul ulabole napara nisena he ase- duibar morise, aru jor pora ulaikene phelai dise.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Taikhan samundar te biya hawa jai thaka nisena ase, taikhan nijor laga sorom to ulaikene dikhai ase.Taikhan eku asha nathakikena berai thaka tara nisena he ase, aru tai nimite dukh laga andhera to hodai nimite rakhidise.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Kintu Enoch bhi, jun Adam laga piche aha ekjon ase, taikhan nimite eneka bhabobani korise, aru koise, “Sabi! Probhu Tai laga hajar-hajar pobitro khan pora thaka khan ke loi kene ani ase.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Tai sob uporte bisar kori bole nimite ahi ase. Kunkhan Isor pora bhal napa laga sob kisim laga beya kaam kori kene thaki ase, aru kiman paapi manu jun Isor ke bhoi nakori kene tai laga uporte bisi biya kotha koise, eitu khan sob laga uporte bisar kori bole nimite Isor ahi ase.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Taikhan dusra logote khushi pora nathaka manu, hodai manu laga biya kotha koi thaka manu, nijor laga biya itcha te berai thaka manu khan ase. Taikhan laga mukh pora phutani laga kotha ulai thake, kun, nijor laga labh nimite dusra manu ke phusla laga kotha kori kene berai thake.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Kintu apuni, morom laga bhai khan, Probhu Jisu Khrista laga apostle khan pora age te ki koi dise eitu khan sob yaad koribi.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Taikhan pora apnikhan ke koise, “Duniya khotom hobole thaka homoi te misa kowa manu khan ulabo aru taikhan nijor laga biya itcha pichete he jabo.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Eitu khan nimite he sob bhag hoi kene alag hoijai ase; taikhan duniya laga ase aru taikhan logote Isor laga Atma nai.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Kintu apnikhan, morom laga bhai khan, dangor pobitro biswas pora apnikhan nijorke bonai lobi, aru Pobitro Atma pora prathana koribi.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Apnikhan nijorke Isor laga morom te rakhibi, aru Jisu Khrista laga anonto jibon aru daya nimite rukhi thakibi.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Kun manu biswas nakori kene thaki ase tai uporte bhi daya koribi.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Kintu dusra manu khan ke jui pora ulaikene bachai lobi. Isor ke bhoi koribi aru dusra khan uporte daya koribi. Aru mangso laga itcha pora letera kora kapra ke ghin koribi.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Etiya ekjon jun apnikhan ke giribole thaka pora bachai kene rakhe aru Tai laga mohima usorte eku golti aru letera nathaki kene khushi pora khara kori bole diye,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 amikhan laga Isor aru Tran-korta Probhu Jisu Khrista ke, mohima hobole dibi, Tai laga mohanta, aru sob uporte raj kori bole dibi, aru takot, sob homoi te, etiya aru hodai tak thaki bole dibo. Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.