Efésios 4

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Etu nimite ami Isor laga bondhi ghor te thaka manu, apnikhan ke utsah kori ase juntu kaam kori bole apnikhan ke matise utu thik pora kori kene berabi,
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 nomro aru norom hoi kene, dhorjo kori kene, ekjon-ekjon ke morom te thakibi,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 shanti pora Atma bhitor te ekta hoi kene thaki bole kosis koribi.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ekjon he gaw ase, aru ekjon Pobitro Atma ase, jineka apnikhan ke ekta bhabona kori kene mati sele,
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 ekjon Isor, ekta biswas, ekta baptizma,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ekjon Isor aru sob laga Baba, jun sob laga uporte ase, aru sob pora ase, aru sob bhitor te ase.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Etiya amikhan sobke anugrah dikene ase Khrista laga inam laga ujon hisab te.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Etu nimite tai koise:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 To etu laga motlob to ki ase “Khrista uthise,” hoilebi tai prithibi laga sob pora niche bhag te bhi jaise?
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Tai jun nichete jaise utu tai he ase jun sob sorgo khan pora bisi uporte bhi uthise, titia Tai sob jinis khan ke bhorta kori bole paribo.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Aru Khrista pora kunba ke apostle, kunba ke bhabobadi, kunba ke procharok, aru kunba ke palok aru hikhok kori bole dise,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 pobitro manu khan ke thik kori bole nimite, mantri khan laga kaam khan aru Khrista laga gaw ke hikai dibole nimite,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Isor laga chokra laga gyaan te ekta biswas te napuncha tak, ekta pura aru thik manu hobo nimite, pura Khrista nisena,
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 titia amikhan aru bacha nisena nahobo, age piche nahilibo, niyom laga sob hawa te loi najabo, manu khan laga thoga baji te, aru chalak kaam khan te nagiribo.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Kintu morom pora hosa kotha kobo, aru sob jinis te uthibo, Tai logote jun matha ase, Khrista nijor,
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Jun pora pura gaw thik pora mili kene ekta hoijai, aru bhag sob pora nijor kaam kori kene ekta bhag logote ekta bhag mili jai, etu pora gaw ke hikai, nijor pora morom te bonai uthibole.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Etu nimite ami koi ase, aru Probhu naam te utsah di ase, etiya pora apnikhan Porjati khan misa-misi bhabona te thakikena bera nisena na koribi.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Bujhi bole para takot to andhar te rakhi kene ase, aru Isor laga jibon pora alag hoi kene ase, kele koile taikhan monte buddhi nai aru Isor ke taikhan laga mon tan hoi kene thaka nimite.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Jun khan nijor bhabona ke morai dise, aru nijorke bebichari kaam nimite cholai se, aru gaw mangso kaam te berai thakise.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Hoile bhi apnikhan eneka pora Khrista laga kotha hika nai,
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 eneka hoile apnikhan utu hobi juntu apnikhan tai laga hunise, aru Jisu pora jineka hikai se, juntu hosa to Jisu bhitor te ase.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Titia apnikhan utu purana manu laga poila kotha khan phelai dibi, juntu misa-misi ase thoga baji laga lalchi khan ase,
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Aru apnikhan laga bhabona laga atma te notun hobi,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Aru ta te apuni khan utu notun manu hobi jun Isor laga protima ase- dharmikta aru pobitrota te.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Etu nimite misa phelai dibi, sob manu dusra manu logote hosa kotha kobi kele koile amikhan ekjon-dusra-jon laga bhag ase.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Apnikhan khong hobi, aru paap na koribi: apnikhan laga khong uporte din khotom hobole nadibi.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Bhoot khan ke bhal homoi to nadibi.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Taikhan jun khan chor kore, taikhan chor nakori jabi. Ulta, tai kaam kori bole lage, tai laga hath khan pora utu kaam khan kori bole dibi juntu bhal ase hoile bhi, titia tai dusra ke dibole paribo junke dorkar ase.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Apnikhan laga mukh pora misa-misi kotha khan ulabole nadibi, hoile bhi juntu kotha dusra ke uthai dibole nimite bhal ase, eneka pora huni thaka khan anugrah pabo.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Aru Isor laga Pobitro Atma ke mon dukh kori bole nadibi, juntu pora apuni khan ke paap pora bachai diya laga dinte daag dise.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Sob tita khan, biya pa-a, khong, hala, aru gali diya khan apnikhan pora hatai dibi, sob biya laga bhabona khan.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Aru ekjon-ekjon ke morom koribi, norom mon rakhibi, maph koribi, jineka Isor pora Khrista dwara apnikhan ke maph korise.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.