Efésios 4
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs BKJ
1 Etu nimite ami Isor laga bondhi ghor te thaka manu, apnikhan ke utsah kori ase juntu kaam kori bole apnikhan ke matise utu thik pora kori kene berabi,
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 nomro aru norom hoi kene, dhorjo kori kene, ekjon-ekjon ke morom te thakibi,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 shanti pora Atma bhitor te ekta hoi kene thaki bole kosis koribi.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ekjon he gaw ase, aru ekjon Pobitro Atma ase, jineka apnikhan ke ekta bhabona kori kene mati sele,
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ekjon Isor, ekta biswas, ekta baptizma,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ekjon Isor aru sob laga Baba, jun sob laga uporte ase, aru sob pora ase, aru sob bhitor te ase.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Etiya amikhan sobke anugrah dikene ase Khrista laga inam laga ujon hisab te.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Etu nimite tai koise:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 To etu laga motlob to ki ase “Khrista uthise,” hoilebi tai prithibi laga sob pora niche bhag te bhi jaise?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Tai jun nichete jaise utu tai he ase jun sob sorgo khan pora bisi uporte bhi uthise, titia Tai sob jinis khan ke bhorta kori bole paribo.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Aru Khrista pora kunba ke apostle, kunba ke bhabobadi, kunba ke procharok, aru kunba ke palok aru hikhok kori bole dise,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 pobitro manu khan ke thik kori bole nimite, mantri khan laga kaam khan aru Khrista laga gaw ke hikai dibole nimite,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Isor laga chokra laga gyaan te ekta biswas te napuncha tak, ekta pura aru thik manu hobo nimite, pura Khrista nisena,
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 titia amikhan aru bacha nisena nahobo, age piche nahilibo, niyom laga sob hawa te loi najabo, manu khan laga thoga baji te, aru chalak kaam khan te nagiribo.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Kintu morom pora hosa kotha kobo, aru sob jinis te uthibo, Tai logote jun matha ase, Khrista nijor,
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Jun pora pura gaw thik pora mili kene ekta hoijai, aru bhag sob pora nijor kaam kori kene ekta bhag logote ekta bhag mili jai, etu pora gaw ke hikai, nijor pora morom te bonai uthibole.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Etu nimite ami koi ase, aru Probhu naam te utsah di ase, etiya pora apnikhan Porjati khan misa-misi bhabona te thakikena bera nisena na koribi.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Bujhi bole para takot to andhar te rakhi kene ase, aru Isor laga jibon pora alag hoi kene ase, kele koile taikhan monte buddhi nai aru Isor ke taikhan laga mon tan hoi kene thaka nimite.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Jun khan nijor bhabona ke morai dise, aru nijorke bebichari kaam nimite cholai se, aru gaw mangso kaam te berai thakise.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Hoile bhi apnikhan eneka pora Khrista laga kotha hika nai,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 eneka hoile apnikhan utu hobi juntu apnikhan tai laga hunise, aru Jisu pora jineka hikai se, juntu hosa to Jisu bhitor te ase.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Titia apnikhan utu purana manu laga poila kotha khan phelai dibi, juntu misa-misi ase thoga baji laga lalchi khan ase,
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Aru apnikhan laga bhabona laga atma te notun hobi,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Aru ta te apuni khan utu notun manu hobi jun Isor laga protima ase- dharmikta aru pobitrota te.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Etu nimite misa phelai dibi, sob manu dusra manu logote hosa kotha kobi kele koile amikhan ekjon-dusra-jon laga bhag ase.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Apnikhan khong hobi, aru paap na koribi: apnikhan laga khong uporte din khotom hobole nadibi.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Bhoot khan ke bhal homoi to nadibi.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Taikhan jun khan chor kore, taikhan chor nakori jabi. Ulta, tai kaam kori bole lage, tai laga hath khan pora utu kaam khan kori bole dibi juntu bhal ase hoile bhi, titia tai dusra ke dibole paribo junke dorkar ase.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Apnikhan laga mukh pora misa-misi kotha khan ulabole nadibi, hoile bhi juntu kotha dusra ke uthai dibole nimite bhal ase, eneka pora huni thaka khan anugrah pabo.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Aru Isor laga Pobitro Atma ke mon dukh kori bole nadibi, juntu pora apuni khan ke paap pora bachai diya laga dinte daag dise.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Sob tita khan, biya pa-a, khong, hala, aru gali diya khan apnikhan pora hatai dibi, sob biya laga bhabona khan.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Aru ekjon-ekjon ke morom koribi, norom mon rakhibi, maph koribi, jineka Isor pora Khrista dwara apnikhan ke maph korise.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.