2 Pedro 3

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Morom laga bhai khan, etu ami laga dusra chithi apuni khan ke likhi ase; aru etu duita te bhi apuni khan laga bhal bhabona uthai dibole nimite aru monte rakhibole kotha likhi ase,
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Probhu jun amikhan laga Tran-Korta ase, Tai laga apostle aru pobitro bhabobadi khan ke ki hukum dise aru kotha khan koise apuni khan sob eitu khan monte rakhi kene thakibo nimite.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Etu poila jani lobi, ses laga dinte misa kowa manu khan ahibo. Taikhan sorom khila bo aru taikhan nijor laga itcha hisab te chuli kene jabo.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Taikhan kobo, “Tai ahibole kowa laga kosom to kote ase? Etu kotha to rukhi kene amikhan baba laga baba khan bhi mori jaise, sob to eke he ase, etu prithibi bona shuru homoi pora.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Kelemane taikhan nijor itcha pora etu pahori jaise, poila te sorgo thakise koi kene, aru prithibi to pani pora he bonaise aru pani to Isor laga kotha pora he bonaise,
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 aru etu kaam khan pora, age laga duniya to khotom kori dise, dangor ban-pani ahi kene.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Kintu etiya sorgo aru prithibi ke jui pora Tai laga hukum pora he bachai kene rakhi ase. Taikhan ke Isor najani kene thaka manu aru bisar kora laga din nimite he bachai kene rakhi ase.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Kintu etu ekta kotha apuni khan napahoribo lage, morom bhai khan, Probhu nimite ek din to hajar saal nisena he ase, aru hajar saal to ek din nisena he ase.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Probhu pora ki kosom dise etu aste pora loi najai, kunba manu bisi aste ase koi thake. Kintu, Tai apuni uporte morom thaka nimite Tai apuni khan kun bhi harai najabo nimite bhabona kore, aru sob manu mon ghurai kene thaki bole nimite itcha ase.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Kintu sabi, Probhu wapas aha laga din to ekjon chor aha nisena hobo, aru titia sorgo khan dangor awaj logote harai jabo aru prithibi laga suna to jui pora goli jabo, aru prithibi aru ta te thaka jiman bhi ase sob bhi bisar laga yogya hobo.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Eitu khan sob to eneka he khotom hoi jabo, apuni khan kineka nisena manu hobo lage? Pobitro hoi kene aru bhal kaam kori kene,
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Isor wapas aha laga din to mon khuli kene rukhi thakibi. Kelemane sorgo khan bhi jui pora julai kene khotom kori dibo, aru sob saman jui laga gorom pora goli jabo.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Kintu Tai pora kosom diya nisena, amikhan notun sorgo aru notun prithibi nimite rukhi ase, kun jagate khali dharmik khan he thakibo.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Etu nimite, morom laga bhai khan, apuni khan etu sob to rukhi thaka nisena, shanti pora Tai laga usorte dagi nathaki kene aru biya kaam pora dur hoi kene bhal kaam kori thakibi.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Aru, probhu laga morom aru dhorjo moi laga anonto jibon pabole nimite ase koi kene bhabi bhi, jineka amikhan laga morom laga bhai Paul pora apuni khan ke likhise, gyaan dikene likhi bole diya nisena,
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 aru tai laga sob chithi te likha nisena, etu kotha khan taikhan logote koi ase. Kunba kotha khan bujhi bole digdar ase, juntu gyaan nathaka aru biya manu khan pora etu laga motlob ke ulta kori diye, etu nisena taikhan Isor laga pobitro kotha bhi eneka kore, hoilebi taikhan nijor he dukh pabo.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Etu nimite, bhai khan, apuni khan etu sob to age pora jani loise, nijorke bhal pora sai lobi aru biya manu khan laga misa kotha khan pora paap laga rasta te najabi aru apuni khan laga biswas to kitia bhi hara bole nadibi.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Kintu Tran-Korta Probhu Jisu Khrista laga anugrah aru gyaan te dangor hoi kene thakibi. Sob mohima Tai laga hobole dibi etiya pora loi kene hodai tak. Amen!
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.